Bureau Works가 실리콘밸리에서 열리는 LocWorld52의 제17회 프로세스 혁신 챌린지(PIC) 결승 진출자로 선정되었음을 발표하게 되어 기쁩니다!
올해 최신 기술 혁신인 Sous-Chef는 번역 시 편집 기교를 보존하는 혁신적인 접근 방식으로 인정받아 프로세스를 보다 효율적으로 만들고 모든 프로젝트에서 인간의 창의성을 유지할 수 있도록 지원했습니다. 대회와 인정에 대한 자세한 내용은 여기에서 확인할 수 있습니다.
이 성과에 대한 더 많은 통찰력을 제공하기 위해, 우리는 팀과 Sous-Chef의 혁신에 대해 이 인식이 무엇을 의미하는지 논의하기 위해 우리의 CEO인 Gabriel Fairman과 이야기를 나누었습니다.
면담자: LocWorld52의 제17회 프로세스 이노베이션 챌린지에서 결선 진출자로 선정된 것을 축하드립니다! 다시 스포트라이트를 받게 된 기분이 어때요?
가브리엘 페어먼: 감사합니다! 다시 인정받는 것은 놀라운 기분입니다. 프로세스 혁신 챌린지는 진보적인 아이디어를 선보일 수 있는 훌륭한 플랫폼이며, 우리는 2년 연속으로 이 행사에 참여하게 되어 매우 기쁩니다. 결승 진출자가 되는 것은 Bureau Works의 전체 팀에게 큰 영광입니다.
면담자: 작년에 Bureau Works는 생성형 언어 엔진 - 번역 냄새로 "올해의 혁신가 – 미국 상"을 수상했습니다. 올해의 혁신인 Sous-Chef는 이러한 성공을 어떻게 발전시킵니까?
가브리엘 페어먼: 작년의 수상은 우리에게 큰 이정표였으며, 번역 분야에서 AI를 통해 우리가 나아가고 있는 방향을 실제로 입증해 주었습니다. Sous-Chef는 이러한 혁신을 다음 단계로 끌어올립니다. 번역 냄새가 번역에서 발생할 수 있는 잠재적인 문제를 식별하는 데 중점을 두는 반면, Sous-Chef는 번역가가 내리는 미묘한 편집 결정을 포착하여 톤, 스타일을 조정하거나 텍스트를 더 쉽게 접근할 수 있도록 하는 등 더 깊이 들어갑니다. 이는 인간적인 감성을 보존하고 다양한 시장과 문화에서 미래에 사용할 수 있도록 번역 프로세스의 일부로 만드는 것입니다.
면담자: Sous-Chef가 전통적인 번역 도구와 차별화되는 점을 설명해 주시겠어요?
가브리엘 페어먼: 전통적인 번역 도구는 특정 단어나 구문을 기억하는 데 뛰어나지만, 번역에 풍미를 더하는 깊이 있는 편집적 결정을 포착하지는 못합니다. Sous-Chef는 정확히 그 일을 합니다. 즉, 더 캐주얼하거나 격식을 차린 표현을 만드는 것과 같은 미시적 텍스트 선택을 추적하고 매핑하여 향후 번역에 통합합니다. 모든 콘텐츠를 번역할 때마다 레시피를 가지고 있는 것과 같으며, 그 레시피는 시간이 지남에 따라 전수되고 완벽해집니다.
면담자: 수셰프가 번역 업계에 어떤 영향을 미칠 것으로 보십니까?
가브리엘 페어먼: 그 영향은 엄청납니다. 편집 시간을 50% 줄이고 번역의 일관성을 개선함으로써, 우리는 시간과 비용을 절약하고, 가장 중요하게는 번역의 품질을 향상시키고 있습니다. 이는 톤과 스타일이 브랜드의 메시지를 좌우할 수 있는 글로벌 시장에서 특히 가치가 있습니다. Sous-Chef는 인간의 창의성이 번역 과정에서 사라지지 않고 오히려 그 과정의 필수적인 부분이 되도록 보장합니다.
면담자: Bureau Works는 LocWorld52의 마지막 라운드를 준비하면서 앞으로 어떤 계획이 있나요?
가브리엘 페어먼: 최종 라운드에서 Sous-Chef를 소개하고 이미 어떤 변화를 일으키고 있는지 선보일 수 있게 되어 기쁩니다. 우리 팀은 준비를 열심히 하고 있으며, 업계의 다른 혁신가 및 리더들과의 만남을 기대하고 있습니다. 경계를 허물고 번역 기술이 인간의 독창성을 포착하기 위해 진화할 수 있다는 것을 세상에 보여주는 것이 전부입니다.
면담자: 결승전에서 행운을 빕니다, 가브리엘! 우리는 당신을 응원할 것입니다.
가브리엘 페어먼: 정말 고마워요! 우리는 지원에 감사드리며, 이 여정이 우리를 어디로 데려갈지 기대하고 있습니다.LocWorld52에 참석하시는 분들은 저희 부스를 방문하시고 세션에 참석하셔서 AI 및 로컬라이제이션 분야에서 저희가 진행하고 있는 최첨단 작업에 대해 더 많이 알아보시기 바랍니다.
- 복사할 것인가 말 것인가: AI 시대의 글쓰기와 번역
2024년 10월 30일 수요일 | 오후 1:30 – 2:10
Bureau Works, Expedia Group, We Are Very의 전문가들과 함께 AI가 글쓰기와 번역을 어떻게 변화시키고 있는지 논의하세요. Gabriel Fairman이 주관하는 이번 세션에서는 콘텐츠 제작의 변화하는 환경과 AI 기반 도구의 미래에 대해 깊이 탐구할 것입니다. - 빠르고 단호하게 생성 AI 프레임워크를 구현하면서 얻은 교훈
2024년 10월 29일 화요일 | 오후 3:00 – 3:45
이 패널은 Bureau Works, Trusted Translations, 그리고 Automation Anywhere의 리더들을 포함합니다. 그들은 현지화에서 생성형 AI를 채택하는 데 있어 도전과 기회에 대한 통찰을 공유하며, 이 발전하는 분야를 탐색하는 조직을 위한 실질적인 교훈을 제공합니다.
LocWorld52에서 뵙기를 기대합니다!