오늘날 온라인 쇼핑은 연결에 관한 것입니다. 일본이나 브라질의 고객이 제품을 검색할 때, 그들은 자신의 언어로 그것을 찾기 원합니다. 귀하의 웹사이트가 그들에게 호소하지 않으면, 그들은 아마도 그렇게 하는 경쟁업체로 이동할 것입니다. 그래서 다국어 SEO는 당신의 브랜드에 매우 중요합니다.
다국어 SEO는 고객이 무엇을 검색하고 어떻게 쇼핑하는지 이해합니다. 그들의 언어로 말할 때, 더 많은 사람들과 연결하고 신뢰를 쌓으며 판매를 증진시킬 수 있습니다.
이제, 전자상거래 브랜드가 다국어 SEO를 사용하여 판매를 촉진할 수 있는 방법에 대해 논의해 봅시다.
다국어 SEO 구현을 위한 7가지 전략
다국어 SEO를 구현하기 위한 최고의 전략을 소개합니다.
시장 조사를 수행하고 목표 언어를 식별하십시오
다국어 SEO를 시작하기 전에, 귀하의 비즈니스에 가장 적합한 시장과 언어를 파악해야 합니다. 먼저 기존 고객층을 살펴보세요.
이미 멕시코, 캐나다 또는 스페인과 같은 국가에서 트래픽이나 주문을 받고 계신가요? Google 애널리틱스를 사용하면 해외 방문자가 어디에서 오는지 파악할 수 있습니다.

다음으로, 판매하는 제품과 수요가 있을 수 있는 위치에 대해 생각해 보세요. 예를 들어, 비치웨어를 판매하는 경우 기후가 따뜻한 국가나 해안 지역이 적합할 수 있습니다. 기술 기기를 판매하는 경우 스마트폰 사용량이 많은 시장이 가장 좋습니다.
Hamza G.는 Outreaching.io의 이메일 아웃리치 전문가로서 이를 잘 설명합니다. “청중을 이해하는 것은 적합한 매트리스를 선택하는 것과 같습니다 — 편안함과 장기적인 성공을 위해 완벽한 맞춤이 필요합니다. 시장 조사에도 동일하게 적용되며, 확장하기 전에 수요가 어디에 있는지 파악해야 합니다.
시장을 파악했으면 해당 지역에서 사용되는 언어에 집중하세요. 예를 들어, 멕시코를 대상으로 하는 경우 스페인어가 확실한 선택입니다. 캐나다를 고려하고 있다면 영어와 프랑스어를 고려해야 합니다. 하나 또는 두 개의 언어로 시작하여 결과가 보이면 확장하세요.
다양한 지역에 맞게 키워드 및 콘텐츠 현지화
웹사이트를 다른 언어로 번역하는 것은 훌륭한 첫걸음이지만, 그것만으로는 충분하지 않습니다. 귀하의 콘텐츠가 현지 관객에게 적합한지 확인해야 합니다. 이것은 키워드 조사로 시작됩니다.
서로 다른 나라에 있는 사람들은 종종 동일한 제품을 검색하기 위해 다른 단어를 사용합니다. 예를 들어, 미국에서는 사람들이 "아파트"를 검색하는 반면 영국에서는 "플랫"을 찾습니다. 스페인어를 사용하는 고객을 대상으로 하는 경우 "신발"은 멕시코에서는 "zapatos"이지만 스페인에서는 "calzado"입니다.
Google Keyword Planner, SEMrush, 또는 Ahrefs를 사용하여 각 시장에 적합한 키워드를 찾기. 검색량이 많고 경쟁이 적은 검색어를 찾으세요. 일단 키워드를 확보한 후, 각 청중에게 자연스럽고 관련성 있는 콘텐츠를 생성하세요.
We Buy Houses in Kentucky의 창립자이자 CEO인 Dan Close는 "부동산과 마찬가지로 SEO는 위치가 가장 중요합니다."라고 언급합니다. 적합한 시장에 적합한 키워드를 사용하면 귀하의 비즈니스가 가장 중요한 곳에 나타나도록 보장합니다.
다국어 SEO를 위한 웹사이트 구조 최적화
웹사이트 구조는 다국어 SEO에 매우 중요합니다. 설정이 올바르게 되어 있지 않으면 검색 엔진이 혼란스러워하고, 사용자들이 잘못된 버전의 사이트에 접속하게 됩니다. 웹사이트 구조를 최적화하는 방법은 다음과 같습니다.
언어 및 지역 타겟팅에 Hreflang 태그 사용
Hreflang 태그는 검색 엔진의 표지판과 같습니다. Google 및 기타 검색 엔진에 귀하의 콘텐츠가 어떤 언어와 지역을 대상으로 하는지 알려줍니다. 예를 들어, 멕시코 고객을 위한 사이트의 스페인어 버전이 있는 경우, hreflang 태그를 사용하여 해당 페이지가 멕시코의 스페인어 사용자들을 위한 것임을 나타낼 수 있습니다.
이는 검색 엔진이 사용자의 위치와 언어 선호도에 따라 사이트의 적합한 버전을 사용자에게 표시하는 데 도움이 됩니다. 이 태그가 없으면 잘못된 콘텐츠를 잘못된 청중에게 보여줄 위험이 있으며, 이는 순위에 해를 끼치고 사용자를 좌절시킵니다.
Tradeit의 CMO인 Noam Friedman은 "Hreflang 태그는 번역에만 국한되지 않습니다. 그들은 당신의 콘텐츠가 적합한 시장의 적합한 청중에게 도달하도록 보장하여 가시성과 사용자 경험을 모두 향상시킵니다.
국가별 또는 언어별 도메인/서브도메인 생성
국가별 또는 언어별 도메인이나 서브도메인을 사용하여 웹사이트를 구성하세요. 예를 들면 다음과 같습니다.
- 국가별 도메인: 멕시코의 경우 yourstore.mx
- 언어별 하위 도메인: 스페인어의 경우 es.yourstore.com
- 하위 디렉토리: 멕시코의 경우 yourstore.com/mx/
국가별 도메인(예: .mx 또는 .ca)은 특정 지역을 타겟팅하는 데 적합하지만 비용이 많이 들고 관리하기가 어렵습니다. 서브도메인과 서브디렉토리는 설정 및 유지 관리가 더 쉽지만, 동일한 지역적 영향을 미치지는 않습니다.
문화적 관련성을 위한 콘텐츠 번역
번역은 단지 첫 번째 단계입니다. “청중과 소통하려면 그들의 문화에 맞게 콘텐츠를 조정해야 합니다.” 이것은 현지 관습, 휴일, 심지어 유머와 같은 것들을 고려하는 것을 의미합니다.
예를 들어, 축하 카드를 판매하는 경우, 지역의 공휴일과 전통에 맞는 디자인과 메시지를 생성해야 합니다. 추수감사절 카드는 미국에서는 효과가 있지만, 망자의 날(Día de los Muertos)을 기념하는 멕시코에서는 의미가 없을 것입니다.
마찬가지로 색상과 기호는 다른 의미를 갖습니다. 멕시코에서는 노란색과 빨간색과 같은 밝은 색상이 종종 축하 행사와 관련이 있지만, 다른 문화권에서는 다른 의미를 가지고 있습니다. 시각 자료와 메시지가 현지 선호도에 맞는지 확인하세요.
이것을 적합하게 하려면, 원어민이나 현지화 전문가와 함께 작업하세요. 그들은 문화적 실수를 피하고 진정성 있고 존중하는 느낌의 콘텐츠를 생성하는 데 도움을 줄 수 있습니다.
현지화된 링크 구축 전략 사용
백링크는 SEO의 중요한 부분이지만, 각 시장에 적합해야 합니다. 멕시코 고객을 대상으로 하는 경우 멕시코 웹사이트의 백링크가 미국 사이트의 링크보다 더 많은 가중치를 갖습니다.
대상 지역의 지역 블로거, 인플루언서 및 웹사이트와 관계를 구축하는 것으로 시작하세요. 예를 들어, 피트니스 장비를 판매하는 경우 멕시코 또는 캐나다의 피트니스 블로거와 협력하여 제품을 리뷰하도록 하세요. 이러한 파트너십은 높은 품질의 백링크를 생성하고 사이트로 트래픽을 유도할 수 있습니다.
비즈니스를 나열할 수 있는 지역 디렉토리 또는 산업별 웹사이트를 찾을 수도 있습니다. 예를 들어, 캐나다를 타겟팅하는 경우 캐나다 비즈니스 디렉토리에 사이트를 등록하면 현지 SEO가 향상됩니다.
전자상거래 브랜드를 위한 다국어 SEO의 이점
다국어 SEO가 시간과 노력을 들일 가치가 있는 이유입니다.
더 많은 고객에게 도달
웹사이트에 여러 언어를 추가하면 영어를 하지 않는 사람들도 접근할 수 있게 됩니다. 이것은 전 세계 수백만 명의 잠재 고객에게 귀하의 비즈니스를 개방합니다.
예를 들어, 스페인어를 추가하면 미국, 멕시코 및 기타 스페인어 사용 국가의 스페인어 사용 고객과 연결할 수 있습니다.
하지만 귀하의 웹사이트를 쉽게 찾기. Commercial Cleaning Depot의 소유주인 Aaron Dewit은 "사람들이 자신의 언어로 제품을 검색하면 귀하의 사이트가 검색 결과에 표시됩니다."라고 언급합니다. 이는 더 많은 트래픽, 더 많은 리드, 그리고 더 많은 판매를 의미합니다.”
검색 엔진 순위 개선
Google은 항상 사용자에게 최상의 결과를 보여줍니다. 사용자가 자신의 언어로 제품을 검색하면 Google은 해당 언어와 일치하는 웹사이트를 우선적으로 표시합니다.
Raviraj Hegde, 성장 부문 SVP, Donorbox, 추가, “여러 언어로 콘텐츠를 생성하고 hreflang 태그와 같은 도구를 사용하면 지역 검색 결과에서 더 높은 순위를 차지할 수 있습니다. 즉, 사람들이 귀하가 판매하는 제품을 검색할 때 귀하의 웹사이트가 더 자주 표시된다는 의미입니다. 순위가 높아질수록 브랜드의 가시성이 높아지고, 더 많은 고객을 유치할 수 있습니다.
지역 잠재고객과 신뢰 구축
사람들은 자신의 언어로 소통하는 웹사이트를 신뢰하고 구매할 가능성이 더 높습니다. 고객의 모국어로 콘텐츠를 제공할 때, 이는 고객의 경험을 중요하게 생각한다는 것을 보여줍니다.
생각해 보세요 — 만약 여러분이 이해하지 못하는 언어로 된 웹사이트를 방문했다면, 아마 떠날 것입니다. 그러나 사이트가 귀하의 언어로 되어 있으면 친숙하고 사용하기 쉽습니다. 이를 통해 신뢰를 쌓고 고객이 귀사와 함께 쇼핑하는 데 더 편안함을 느낄 수 있습니다. 시간이 지남에 따라 이러한 신뢰는 방문자를 계속 재방문하는 충성도 높은 고객으로 전환할 수 있습니다.
전환율 증가
고객이 모국어로 탐색하고 쇼핑할 때 구매를 완료할 가능성이 더 높아집니다. 누군가 제품 설명이나 결제 프로세스를 이해하는 데 어려움을 겪는다면, 아마도 사이트를 떠나 경쟁업체로 이동할 것입니다.
Zhixin Zhang, 마케팅 Director at LeadsNavi, shares, “다국어 SEO는 원활한 쇼핑 경험을 생성하는 데 도움이 됩니다. 언어 장벽을 제거함으로써 고객이 찾고 있는 것을 쉽게 찾고, 귀하의 제품을 이해하며, 구매를 완료할 수 있도록 합니다. 이를 통해 전환율이 높아지고 비즈니스 매출이 증가합니다.
경쟁자들 사이에서 돋보이기
많은 전자상거래 브랜드는 영어권 시장에만 집중합니다. 다국어 SEO에 투자함으로써 다른 이들보다 먼저 새로운 시장에 브랜드를 구축할 수 있습니다.
예를 들어, 특정 언어로 완전히 현지화된 경험을 제공하는 최초의 사람 중 하나라고 가정해 보세요. 그렇다면 아직 그러한 노력을 기울이지 않은 경쟁자보다 분명한 이점을 갖게 될 것입니다. 이를 통해 더 많은 고객을 유치하고, 비즈니스를 더 빠르게 성장시키며, 국제 시장에서 강력한 입지를 구축할 수 있습니다.
다국어 SEO의 과제와 극복 방법
다음은 가장 일반적인 장애물과 해결 방법입니다.
여러 언어 및 지역 관리
여러 언어 및 지역을 처리하는 것은 부담스럽게 느껴질 수 있습니다. 각 시장에 맞게 모든 것이 원활하게 작동하도록 콘텐츠를 생성하고, 키워드를 최적화해야 합니다.
이 문제를 해결하려면 작은 것부터 시작하세요. 먼저 하나 또는 두 개의 언어에 집중하고 더 익숙해지면 확장하세요. 번역 관리 시스템(TMS)을 사용하여 콘텐츠와 워크플로우를 조직하세요. 또한, 각 시장에 맞게 콘텐츠를 조정할 수 있도록 원어민이나 현지화 전문가를 고용하는 것을 고려하세요.
중복 콘텐츠 문제 피하기
여러 언어로 콘텐츠를 생성할 때, 검색 엔진은 이를 중복 콘텐츠로 인식하여 순위에 부정적인 영향을 미칠 수 있습니다.
Richard McKay, CEO & Managing Director of Sprung Gym Flooring, “hreflang 태그를 사용하여 검색 엔진에 귀하의 콘텐츠가 어떤 언어와 지역을 위한 것인지 알려주세요. 이는 혼란을 피하고 검색 결과에 적합한 버전의 사이트가 표시되도록 보장합니다. 또한, 각 언어 버전이 고유하고 높은 품질의 콘텐츠를 그 대상에 맞춤형으로 제공하는지 확인하세요.
모든 번역에서 일관성 유지
콘텐츠를 번역할 때는 모든 언어에서 톤, 스타일, 메시지가 일관되도록 해야 합니다. 전문 번역가 또는 로컬라이제이션 전문가와 협력하여 당신의 브랜드와 목표 청중을 이해하십시오.
Steve Morris, Founder & CEO of NEWMEDIA.COM,는 "각 언어에 대한 스타일 가이드를 만들어 톤, 용어, 형식의 일관성을 보장하십시오."라고 말합니다. 정기적으로 귀하의 콘텐츠를 검토하고 업데이트하여 정확하고 관련성을 유지하십시오.
현지 SEO 트렌드 따라잡기
SEO 트렌드 및 알고리즘은 지역에 따라 다를 수 있습니다. 미국에서 통하는 것이 일본이나 독일에서는 통하지 않을 수 있습니다.
대상 시장의 로컬 SEO 트렌드와 업데이트에 대한 정보를 유지하세요. 지역 블로그를 팔로우하고, 업계 포럼에 참여하며, Google 트렌드를 사용하여 각 지역에서 무엇이 인기 있는지 확인하세요. 각 시장의 뉘앙스를 이해하는 현지 SEO 전문가와 협력하세요.
기술적 문제 처리
다국어 웹사이트를 설정할 때 느린 로딩 속도나 끊어진 링크와 같은 기술적인 문제가 발생할 수 있습니다.
신뢰할 수 있는 콘텐츠 관리 시스템 (CMS)을 선택하여 다국어 SEO를 지원합니다. 도구와 같은 hreflang 태그 및 구조화된 데이터를 사용하여 검색 엔진이 사이트 구조를 이해하도록 도와주세요. 끊어진 링크, 느린 로딩 시간, 모바일 응답성과 같은 문제에 대해 웹사이트를 정기적으로 테스트하세요.
문화적 차이에 적응하기
언어는 로컬라이제이션의 한 부분일 뿐이며 문화적 차이도 고려해야 합니다. 색상, 기호, 심지어 제품 이름도 문화권에 따라 다른 의미를 가질 수 있습니다.
"목표 시장의 문화적 선호도와 규범을 조사하십시오. 현지 문화에 맞게 콘텐츠, 시각 자료 및 메시지를 조정하기 위해 원어민이나 현지화 전문가와 협력하세요. 가정을 피하고 항상 현지 관객과 함께 콘텐츠를 테스트하여 일치하는지 확인하세요,”라고 Fanpass의 제품 소유자 Peter J.가 공유합니다.
마무리
다국어 SEO는 전자 상거래 비즈니스가 글로벌하게 성장하는 데 도움이 됩니다. 언어를 관리하고, 중복 콘텐츠를 피하고, 문화를 적응하는 것은 항상 쉬운 일은 아닙니다. 하지만 적합한 도구와 전략을 사용하면 이러한 도전을 극복할 수 있습니다.
항상 작은 것부터 시작하고, 품질에 집중하며, 필요할 때 전문가를 활용하세요. 고객의 언어를 구사하고 고객의 요구 사항을 이해함으로써 신뢰를 쌓고 순위를 높이며 판매를 높일 수 있습니다.