모범 사례

왜 귀하의 지역화 품질 보증 프로세스는 데이터 중심적이어야 하는가

로컬라이제이션 품질 보증은 새로운 시장으로 확장할 때 중요한 이니셔티브입니다. 그러나 많은 사람들이 이를 잘못 실행합니다. 그들은 잘못된 측면에 집중하거나 단일 콘텐츠에 너무 많은 시간을 소비하여 필수적인 확인 사항을 놓치고 돈을 낭비할 수 있습니다.
Gabriel Fairman
2 min
목차

지역화 품질 보증은 새로운 시장으로 확장할 때 꼭 필요한 이니셔티브이지만, 많은 사람들이 잘못 실행합니다. 그들은 잘못된 측면에 초점을 맞추거나 단일 콘텐츠에 너무 많은 시간을 소비하여 필수적인 점검을 놓치고 돈을 낭비할 수 있습니다. 지역화 품질 보증은 번역 과정에서의 단일 단계가 아닌 전체적인 전략이어야 합니다. 이는 품질 기준을 설정할 때 데이터 기반의 결정을 내리는 것을 의미합니다. 이러한 접근 방식을 통해 특정 요소에만 초점을 맞추는 것이 아닌 모든 콘텐츠를 개선할 수 있습니다. 물론, 이러한 데이터 기반 접근 방식을 채택하기 위해서는 적절한 플랫폼이 필요합니다.

로컬라이제이션 품질 보증이란 무엇인가요?

품질 보증은 콘텐츠와 제품 전반에 걸쳐 품질과 일관성을 유지하기 위한 복잡한 과정입니다. 일반적으로, 목표 기반의 품질 보증 검사는 주관적인 기준에 비해 훨씬 간단합니다. 맞춤화 품질 보증에서도 맞춤법, 문법 및 구조와 같은 몇 가지 명확한 요구 사항이 있는 목표 기반의 측면이 있으며, 이는 쉽게 확인할 수 있습니다. 그러나 대부분의 콘텐츠는 브랜드 아이덴티티에 영향을 미치는 주관적인 결정을 내리는 데 중점을 둡니다. 일반적으로, 목표 기반 품질 보증 검사는 주관적인 기준을 사용하는 대응 방식보다 훨씬 간단합니다. 철자, 문법 및 구조와 같은 몇 가지 목표 기반 측면은 명확한 요구 사항이 있으며 쉽게 확인할 수 있지만, 대부분의 내용은 브랜드의 정체성에 영향을 미치는 주관적인 결정을 내리는 데 관련되어 있습니다. 이로 인해 주관성이 사람마다 다르기 때문에 "잘못된" 또는 "올바른" 것을 구분하는 데 변동성과 일관성이 발생할 수 있습니다. 각각의 역할에 따라 지역화 품질 보증에 대한 사람들의 정의는 다를 수 있습니다. 사람들은 프로세스에서의 특정 역할에 따라 로컬라이제이션 품질 보증에 대해 서로 다른 정의를 가질 것입니다. 이로 인해 주관성이 사람마다 다르기 때문에 "잘못된" 것과 "옳은" 것을 구별하는 데 변동성과 일관성이 발생할 수 있습니다. 사람들은 과정에서의 특정 역할에 기반하여 지역화 품질 보증에 대해 다른 정의를 가질 것입니다. 일반적으로 이러한 역할은 세 가지 그룹으로 나뉩니다: 프로젝트 매니저프로젝트 매니저들은 지역화 과정을 이끄는 역할을 하기 때문에 대부분 품질 보증의 워크플로우 측면을 검토할 것입니다.

프로젝트 매니저

프로젝트 매니저들은 지역화 프로세스를 이끄는 역할을 하기 때문에 품질 보증의 워크플로우 측면을 주로 검토할 것입니다. 구체적으로, 다음과 같은 질문을 할 것입니다:

  • 프로토콜이 따라지고 있나요?
  • 올바른 번역가가 할당되었습니까?
  • 프로젝트는 적시에 완료되었나요?

프로젝트 매니저의 품질 보증 접근 방식은 일반적으로 내용 자체보다는 직원 관리에 중점을 둘 것입니다. 결과적으로, 그들은 단계를 생략하여 품질이 낮은 콘텐츠를 만들 수 있습니다.

번역자

언어학자는 특정 콘텐츠에 초점을 둘 것입니다. 일반적으로 품질에 대해 더 객관적인 접근을 취하여 다음과 같은 질문을 할 것입니다:

  • 작업은 기술적으로 안정적인가요?
  • 일관된, 이해하기 쉬운 구조로 되어 있나요?
  • 클라이언트가 설정한 기준을 충족합니까?

일부 경우에는 콘텐츠의 문제를 찾기 위해 자동 맞춤법, 용어 및 구두점 프로그램을 사용할 수 있습니다. 하지만, 모든 콘텐츠가 동일하게 생성되는 것은 아닙니다. 일부 내용은 일관성을 보장하기 위해 번역 메모리 및 기업용어집을 활용해야 할 것입니다.

고객

고객들은 일반적으로 동시에 많은 양의 완료된 작업물을 받게 되는데, 이는 품질 보증 점검을 진행할 때 도전을 야기할 수 있습니다. 시간을 절약하기 위해, 고객들은 일반적으로 콘텐츠의 샘플을 취하여 몇 가지 주요 질문에 답을 찾으려고 합니다:

  • 제품 또는 서비스를 기반으로 한 이 작품은 정확한가요?
  • 콘텐츠가 대상 고객에게 적절하게 브랜드화되었나요?
  • 기업용어와 표준이 적용되었나요?

물론, 콘텐츠의 일부만 확인하면 클라이언트는 검토되지 않은 부분에서 중요한 문제를 놓칠 수 있습니다. 여러 번역가가 프로젝트에 참여했다면, 그 모든 번역에서 품질이 크게 달라져 클라이언트 검토 과정에서 상당한 위험을 초래할 수 있습니다. 여기서 빠진 중요한 그룹은 최종 사용자입니다. 품질에 대해 생각할 때, 독자가 최종 제품에 만족할지 여부를 고려하는 것이 중요합니다. 콘텐츠의 주요 목표는 사용자를 참여시키고 브랜드에 일치시키는 것이므로, 품질 보증 프로세스는 소비자의 요구에 기반해야 합니다.

데이터 기반 의사 결정이 품질 보증에 어떤 이점을 제공하는지 알아보세요.

전체적인 지역화 품질을 검토하는 것이 가장 빠르고 비용 효율적인 프로세스 관리 방법입니다. 좋은 지역화 품질 보증 프로그램에는 데이터, 동향 및 추론이라는 세 가지 중요한 구성 요소가 있습니다:

  • 데이터: 세분화된 데이터는 회사에게 어떤 언어로 어떤 조각이 게시되었는지, 특정 페이지에서 생성된 조회수, 사용자 보고서 및 생성된 리드에 대한 세부 정보를 제공합니다.
  • 트렌드: 첫 번째 수준에서 수신된 데이터를 집계하고 분석함으로써 기업이 컨텐츠 생태계 내에서 어떤 트렌드가 발생하는지 확인할 수 있습니다.
  • 추론: 조직이 트렌드를 사용하여 결론을 도출한 후, 변경사항을 통해 최종 사용자 경험을 개선할 수 있습니다.

포괄적인 로컬라이제이션 관리 플랫폼을 사용하면 이 모든 데이터를 수집하고 분석하는 것이 훨씬 쉬워질 것입니다. 그러나 이 플랫폼은 적절한 기능을 제공해야 합니다. 이상적으로는 다른 프로그램과 연결할 수 있는 종합적인 경험을 제공해야 합니다. 예를 들어, 이탈리아와 한국을 비교하는 보고서를 가져와서 한국에서는 QA 전문가들이 변경 사항을 20%의 비율로 수행했음을 알 수 있습니다. 반면에 이탈리아 QA는 10%의 비율로만 변경을 했습니다. 이 데이터를 기반으로, 이탈리아를 더 자세히 연구하는 것이 가장 현명할 것입니다. 그들은 모든 언어에 적용할 수 있는 표준을 가지고 있을 수 있으며, 이를 통해 프로세스를 효율적으로 개선할 수 있을 것입니다. 변경 사항이 불필요하게 이루어지지 않도록 하려면 내장된 책임감이 필요합니다. 직원들이 콘텐츠를 업데이트하고 변경하는 결정을 정당화해야 할 때, 그들은 개인적인 선호도에 기반한 콘텐츠 이동을 덜 할 것입니다. 모든 언어에 적용할 수 있는 기준을 마련하여 프로세스를 효율적으로 운영할 수 있습니다. 불필요한 변경을 방지하기 위해 내장된 책임감이 필요합니다. 직원들이 콘텐츠를 업데이트하고 변경하는 결정을 정당화해야 할 때, 그들은 개인적인 선호도에 기반한 콘텐츠 이동을 덜 할 것입니다. 대신, 변경이 필요한 이유를 뒷받침하는 구체적인 증거를 제시할 것입니다. 변경이 유익하다고 판명되면, 이후 작업에 적용할 수 있습니다. 지역화 품질 보증은 전체적인 거버넌스를 포함합니다. 변경이 유익하다고 입증되면, 이후 작업에 적용될 수 있습니다. 지역화 품질 보증은 큰 그림의 거버넌스를 포함합니다. 콘텐츠의 데이터와 트렌드를 이해하면, 표준에 대한 더 스마트한 결정을 내릴 수 있으며, 변경을 간소화하고 프로세스에 투명성을 부여할 수 있습니다. 데이터 기반 정책은 모든 사람들을 하나의 목표에 일치시켜, 최종 사용자와 관련된 전문적인 번역을 제공합니다.Bureau Works는 데이터 기반의 지역화 품질 보증을 지원하는 혁신적인 플랫폼을 제공합니다. 저희 솔루션에 대해 더 알고 싶으시면, 저희 팀에 문의하세요.

우리의 번역 관리 시스템으로 Glocalization 의 힘을 활용하세요.

우리의 번역 관리 시스템으로

의 힘을 활용하세요.

시작하기
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
흠잡을 데 없이 두 배 빠른 번역
시작하기
온라인 이벤트!
웨비나

14일 간 무료로 Bureau Works 이용

ChatGPT 통합
지금 시작하기
첫 14일은 무료
기본 지원도 무료 제공