기술

애자일 로컬라이제이션 워크플로우를 안내하는 도구와 프로세스

애자일 번역은 원본 콘텐츠가 변경될 때 동시에 업데이트되고 실시간으로 반영되는 연속적인 프로세스입니다. 전통적인 폭포수 방법의 대안입니다.
Gabriel Fairman
2 min
목차

애자일 번역은 전반적인 개발 프로세스에 통합되는 로컬라이제이션 방법입니다.

회사들이 디지털 콘텐츠를 구축할 때, 일반적으로 처음에는 단일 시장을 대상으로 하며, 이후 시장을 대비하는 것은 나중에 생각하게 됩니다. 하지만, 비즈니스 글로벌화가 운영의 점점 중요한 측면이 되면서, 애자일 개발 전략은 이전보다 더 중요해졌습니다. 이를 통해 지수적으로 성장하는 프로그램을 구축할 수 있습니다.

민첩한 번역은 빠르게 전환할 수 있도록 해주지만, 다른 소프트웨어 개발 방법은 미리 정의되어 있고 엄격한 단계를 가지고 있습니다. 프로젝트를 작은 구성 요소로 분해하고 협업을 가능하게 함으로써, 애자일 번역은 개발자들이 더 나은 코드를 더 빠르고 자주 배포할 수 있도록 도와줍니다.

개념으로서의 애자일 번역 이해하기

애자일 번역은 번역된 콘텐츠가 원본 콘텐츠가 변경될 때 동시에 업데이트되고 실시간으로 게시되는 지속적인 과정입니다. 이는 소프트웨어 프로젝트가 일련의 순차적인 단계로 분해되고 진행이 한 단계에서 다음 단계로 흐르는 전통적인 폭포수 방법에 대안입니다. 애자일 개발은 과정이 지속적이기 때문에 더 우아한 접근 방식입니다.

변경 사항은 모든 언어에 걸쳐 업데이트되며 즉시 적용됩니다. 작은 양의 콘텐츠가 시스템을 통해 지속적으로 흐르므로 특정 기간 동안 대규모 업데이트가 필요하지 않습니다. 이는 시작 또는 끝이 정의되지 않은 끊임없는 해결책입니다. 이로 인해 지속적인 시간과 노력 투자가 최소화되며, 프로그램을 유지하기 위해 필요한 감독과 단계도 줄어듭니다. 또한 시스템 내의 모든 콘텐츠가 최신이고 정확하다는 것을 보장합니다.

하지만 애자일 번역에는 결함이 없다고 말할 수는 없습니다. 지속적으로 진행되는 과정이기 때문에 실수를 추적하기 위한 책임을 내재시키기가 어렵습니다. 단일 언어의 오류가 프로그램의 모든 부분으로 전달될 수 있어 작은 문제가 대형 재앙으로 변할 수 있다. 코드가 깨지고 예상대로 표시되지 않아 최종 사용자의 경험을 망칠 수 있습니다. 이러한 문제를 피하기 위해, 개발자들은 준비 단계에서 추가적인 주의를 기울여 애자일 지역화 프로세스에 투명성과 책임성을 구축해야 합니다.

애자일 로컬라이제이션을 안내하는 도구와 프로세스

애자일 번역 프로젝트의 기반은 강력한 준비에 기반합니다. 적절한 도구와 프로세스는 여러 언어 프로젝트를 빠르고 정확하게 진행할 수 있는 유연성을 제공할 것입니다. 'Bureau Works'는 번역에 대한 종합적인 솔루션으로 설계되었기 때문에, 많은 프로세스와 도구들이 개발자들이 민첩한 번역을 효과적으로 관리하기 위해 필요한 예시로 사용됩니다.

  • 명확한 매개변수:준비과정은 프로세스에 필수적입니다. Bureau Works에서는 프로그램을 설정하고 구조화된 파일을 이해한 후, 정규 표현식을 작성하고 변수와 코드에 대한 예측 가능한 처리를 구축합니다. 이 더 간단한 과정은 정의되지 않은 변수와 코드로 인해 원래 발생한 반복적인 스트레스를 완화시킵니다.
  • 일관된 번역 메모리 사용: 전체 개발 프로세스의 일부로서 번역 메모리 (TM)를 사용하면 업데이트가 수행될 때 이전에 완료된 작업이나 작업을 잃지 않을 수 있습니다. 기반이 되는 TM의 무결성을 위협하지 않고 코드를 원하는 대로 변경할 수 있습니다.
  • 간단한 작업 트리거: 애자일 개발은 속도를 요구합니다. 번역 작업을 위한 구매 주문을 제출하는 것은 프로세스를 늦춥니다. 'Bureau Works'에서 개발자들은 한 번의 클릭으로 인간 번역가를 작업에 할당할 수 있습니다. 이 기능은 작업이 즉시 시작되고 승인 및 작업 검토로 인한 지연 프로세스를 제거합니다.
  • 프로젝트 분할: 작업을 하나의 거대한 프로젝트로 취급하는 대신, Bureau Works는 관리자가 완료된 프로젝트 조각을 추출하고 실시간으로 전송할 수 있도록 합니다. 여러 언어로 이루어진 거대한 번역 프로젝트를 진행할 때, 어떤 언어는 다른 언어보다 먼저 완료될 가능성이 높습니다. 저희 플랫폼을 통해, 애자일한 작업 흐름을 지원하기 위해 프로젝트를 세그먼트로 실시간으로 전송할 수 있습니다.
  • 강력한 커맨드라인 인터페이스: 신뢰할 수 있는 명령 줄 인터페이스 (CLI)는 민첩한 프로세스를 관리하는 데 가장 좋은 도구입니다. API 호출 번들링은 콘텐츠 개발에서 더 큰 유연성을 만들어줍니다. 이를 통해 한 번의 명령으로 방금 작성한 파일을 가져와 기계 번역을 통해 직접 제품에 연결하고, 연속적인 지역화 및 보다 구조화된 프로세스에 맞게 적용할 수 있습니다.
  • 투명한 비용: Bureau Works 시스템에 입력된 모든 번역 작업은 선불 청구서를 발생시킵니다. 이는 각 작업에 관련된 비용을 명확하게 안내합니다. 개발자와 매니저는 특정 예산 내에서 작업의 자동 승인을 허용하기 위해 특정 매개변수를 설정할 수 있습니다. 이는 각 작업에 관련된 비용을 명확하게 설명합니다. 개발자와 매니저는 특정 매개변수를 설정하여 특정 예산 내에서 작업의 자동 승인을 허용할 수 있습니다. 비용이 미미할 때는 번역이 계속 흘러들어가며, 매니저는 더 큰 작업에 대한 승인을 적극적으로 요청할 수 있습니다. 애자일 번역은 이론적으로 우아한 옵션입니다.

애자일 번역은 이론적으로 우아한 옵션입니다. 하지만, 시스템을 통해 문자열이 감독 없이 이동하면서 발생할 수 있는 오류를 방지하기 위해 충분한 구조가 구축되어야 합니다. 코드를 신속하게 평가할 수 있는 도구를 통합한 플랫폼을 사용하면 효과적인 애자일 지역화 전략을 쉽게 전개할 수 있다.

Bureau Works 은(는) 애자일 번역 프로젝트에서 사용할 수 있는 직관적인 플랫폼과 강력한 CLI를 제공합니다. 플랫폼의 기능에 대해 더 알고 싶으시면, 저희 팀에 문의하세요.

우리의 번역 관리 시스템으로 Glocalization 의 힘을 활용하세요.

우리의 번역 관리 시스템으로

의 힘을 활용하세요.

시작하기
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
ترجم مرتين بسرعة لا تشوبها شائبة
ابدأ
أحداثنا عبر الإنترنت!
انضم إلى مجتمعنا

14일 간 무료로 Bureau Works 이용

ChatGPT 통합
지금 시작하기
첫 14일은 무료
기본 지원도 무료 제공