テクノロジー

アジャイルローカリゼーションワークフローを導くツールとプロセス

アジャイル翻訳は、翻訳されたコンテンツが元のコンテンツの変化に伴って同時に更新され、ライブにプッシュされる継続的なプロセスです。 これは、従来のウォーターフォール手法に代わるものです。
Gabriel Fairman
2 min
目次

アジャイル翻訳は、全体的な開発プロセスに統合されるローカライゼーションの方法です。

企業がデジタルコンテンツを構築する際、通常は最初に単一の市場をターゲットにし、将来の市場への準備は後回しになります。 しかし、ビジネスのグローバル化が業務の側面としてますます重要になるにつれ、アジャイル開発戦略がこれまで以上に重要になっています。 これにより、指数関数的に成長するプログラムを構築できます。

アジャイル翻訳では迅速に方向転換することができますが、他のソフトウェア開発方法は事前に定義されており、手順が厳格です。 プロジェクトを小さなコンポーネントに分解し、コラボレーションを可能にすることで、アジャイル翻訳は開発者がより良いコードをより迅速かつ頻繁に出荷することを可能にします。

アジャイル翻訳の概念を理解する

アジャイル翻訳は、翻訳されたコンテンツが元のコンテンツの変化に応じて同時に更新され、ライブにプッシュされる継続的なプロセスです。 これは、ソフトウェアプロジェクトが一連の連続したステップに分割され、進行があるフェーズから次のフェーズに流れる従来のウォーターフォール方式に代わるものであり、そのため「ウォーターフォール」という名前が付けられています。アジャイル開発は、プロセスが継続的であるため、より洗練されたアプローチです。

変更はすべての言語で更新を引き起こし、即座に反映されます。 コンテンツの小さなバッチは常にシステムを通じてフィルタリングされ、特定の期間に大規模な更新を必要とするのではなく、始まりや終わりのない永続的なソリューションです。 これにより、継続的な時間と労力の投資が最小限に抑えられ、プログラムを維持するために必要な監視と手順が少なくなります。 システム内のすべてのコンテンツが最新で正確であることも保証します。

だからといって、アジャイル翻訳に欠点がないわけではありません。 プロセスが継続的に進行していることを考えると、ミスを根本原因まで追跡するためのアカウンタビリティを構築するのは難しいです。 1 つの言語のエラーがプログラムのすべての部分に浸透し、小さな問題が大規模な大惨事に変わる可能性があります。 コードが壊れて期待どおりに表示されず、エンドユーザーエクスペリエンスが損なわれる可能性があります。 これらの問題を避けるために、開発者は準備段階で透明性と責任をアジャイルローカリゼーションプロセスに組み込むように特に注意を払う必要があります。

アジャイルローカリゼーションを導くツールとプロセス

アジャイル翻訳プロジェクトの基盤は、しっかりとした準備に基づいています。 正しいツールとプロセスは、複数の言語プロジェクトを迅速かつ正確に進めるための流動性を提供します。 Bureau Worksは翻訳の包括的なソリューションとして設計されているため、私たちの多くのプロセスとツールは、開発者がアジャイル翻訳を効果的に管理するために必要なものの例として役立ちます。

  • パラメータをクリアします。 準備はプロセスにとって不可欠です。 Bureau Worksでは、プログラムを設定し、構造化されたファイルを理解した後、正規表現を構築し、変数とコードに対して予測可能な処理を作成します。 この単純なプロセスにより、未定義の変数やコードによって元々引き起こされた反復的なストレスが軽減されます。
  • 一貫した翻訳メモリの使用: 全体的な開発プロセスの一環として翻訳メモリ (TM) を使用することで、更新が行われた際に以前に完了した案件や作業を失うことがありません。 コードは、基になるTMの整合性を危険にさらすことなく、好きなだけ変更できます。
  • シンプルな案件トリガー: アジャイル開発にはスピードが必要です。 購入注文を送信することは、翻訳作業のプロセスを遅らせます。 Bureau Worksでは、開発者はボタンをクリックするだけで、人間の翻訳者を案件に迅速に割り当てることができます。 この機能により、作業が即座に開始され、承認や案件レビューによる停滞したプロセスが排除されます。
  • プロジェクトのセグメンテーション: Bureau Worksでは、案件を一つの大規模なプロジェクトとして扱うのではなく、マネージャーがプロジェクトの完了した部分を引き出して公開することができます。 複数の言語を使用する大規模な翻訳プロジェクトに取り組んでいると、一部の翻訳が他の言語よりも先に完成する可能性があります。 私たちのプラットフォームを通じて、プロジェクトをセグメントごとにライブにして、アジャイルなワークフローをサポートできます。
  • 強力なコマンドラインインターフェース: 信頼性の高い コマンドライン インターフェイス (CLI) は、アジャイル プロセスを管理するための最適なツールです。 APIコールのバンドルは、コンテンツ開発においてより大きな柔軟性を作成します。 この方法により、作成したファイルを単一のコマンドで取得し、機械翻訳を通して処理し、製品に直接接続し、継続的なローカリゼーションとより構造化されたプロセスの両方に適応させることができます。
  • 透明なコスト: Bureau Worksシステムに入力されたすべての翻訳案件は、前払いの請求書を発行します。 これは各案件に関連するコストを明確に示しています。 開発者とマネージャーは、特定の予算内でタスクを自動承認するための特定のパラメーターを設定することを選択できます。 コストがわずかであるとき、翻訳はどんどん進み、マネージャーはより大きな案件の承認を積極的に求めることができます。

アジャイル翻訳は、理論的にはエレガントな選択肢です。 ただし、文字列が監視なしでシステム内を移動するときに発生する可能性のあるエラーを防ぐために、十分な構造が組み込まれていることが不可欠です。 プラットフォームに開発者がコードを迅速に評価するために必要なツールが組み込まれていることで、効果的なアジャイルローカライゼーション戦略を展開するのがはるかに簡単になります。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
2倍の速さで申し分のない翻訳を実現
始めよう
私たちのオンラインイベント!
コミュニティにご参加ください

Bureau Worksを14日間無料でお試しください

未来はほんの数回のクリックで手に入ります。
今すぐ始める
最初の14日間は無料です。
世界クラスのサポート