Technologie

Outils et processus pour guider les flux de travail de localisation agile

La traduction agile est un processus continu où le contenu traduit est simultanément mis à jour et publié en direct au fur et à mesure que le contenu original change. C’est une alternative à la méthode traditionnelle en cascade.
Gabriel Fairman
2 min
Table des matières

La traduction agile est une méthode de localisation qui s’intègre dans le processus de développement global.

Lorsque les entreprises créent leur contenu numérique, elles ciblent généralement un seul marché d'abord, ce qui laisse la préparation pour les marchés futurs comme une réflexion après coup. Cependant, avec la mondialisation des entreprises devenant un aspect de plus en plus important des opérations, les stratégies de développement agiles sont plus essentielles que jamais. Il vous permet de créer un programme qui se développe de manière exponentielle.

Alors que la traduction agile vous permet de pivoter rapidement, d’autres méthodes de développement de logiciels sont prédéfinies et comportent des étapes rigides. En décomposant un projet en plus petits composants et en permettant la Collaboration, la traduction agile permet aux Développeurs de créer un meilleur code qui est livré plus rapidement et plus fréquemment.

Comprendre la traduction agile en tant que concept

La traduction agile est un processus continu où le Contenu traduit est simultanément mis à jour et publié en direct au fur et à mesure que le Contenu original change. Il s’agit d’une alternative à la méthode traditionnelle en cascade, où le projet logiciel se décompose en une série d’étapes séquentielles et où la progression passe d’une phase à l’autre, d’où le nom de « cascade ». Le développement agile est une approche plus élégante puisque le processus est continu.

Un changement déclenche des mises à jour dans toutes les langues, qui sont mises en ligne immédiatement. De plus petits lots de Contenu filtrent à travers le système en permanence, plutôt que de nécessiter des mises à jour massives pendant une période définie ; c'est une solution sans fin, sans début ni fin définis. Cela se traduit par une minimisation des investissements continus en temps et en main-d'œuvre, avec moins de surveillance et d'étapes nécessaires pour maintenir le programme. Il garantit également que tout le Contenu au sein du système est à jour et précis.

Cela ne veut pas dire que la traduction agile est sans défauts. Étant donné que le processus est continuellement en cours, il est difficile d'intégrer la responsabilité pour suivre les erreurs jusqu'à leurs causes profondes. Une erreur dans une seule langue pouvait se répercuter dans toutes les parties du programme, transformant un petit problème en une catastrophe massive. Le code peut se casser et ne pas s’afficher comme prévu, ce qui ruine l’expérience de l’utilisateur final. Pour éviter ces problèmes, les Développeurs doivent faire preuve d'une attention particulière lors de la phase de préparation afin d'intégrer la transparence et la responsabilité dans le processus de localisation agile.

Outils et processus pour guider la localisation agile

La base d'un projet de traduction agile repose sur une préparation solide. Les bons outils et processus offriront une fluidité qui peut vous permettre de mener à bien plusieurs projets linguistiques rapidement et avec précision. Étant donné que Bureau Works a été conçu comme une solution holistique pour la traduction, bon nombre de nos processus et outils servent d'exemples de ce dont les Développeurs ont besoin pour gérer efficacement la traduction agile.

  • Paramètres clairs : La préparation est vitale pour le processus. Chez Bureau Works, une fois que nous avons configuré le programme et compris les fichiers structurés, nous construisons des expressions régulières et créons un traitement prévisible pour les variables et le code. Ce processus plus simple atténue tout stress répétitif causé à l’origine par des variables et du code non définis.
  • Utilisation cohérente de la mémoire de traduction : L'utilisation de la mémoire de traduction (TM) dans le cadre du processus de développement global garantit que vous ne perdez pas les travaux précédemment réalisés lorsque des mises à jour sont effectuées. Vous pouvez modifier le code autant que vous le souhaitez sans risquer l’intégrité de la MT sous-jacente.
  • Déclencheurs de travail simples : Le développement Agile nécessite de la rapidité. La soumission des bons de commande pour le travail de traduction ralentit le processus. Chez Bureau Works, les Développeurs peuvent rapidement assigner un Traducteur humain à un travail en cliquant sur un bouton. Cette fonctionnalité garantit que le travail commence immédiatement et élimine les processus bloqués dus aux approbations et aux revues de travail.
  • Segmentation du projet : Au lieu de traiter les travaux comme un projet massif, Bureau Works permet aux gestionnaires de récupérer des parties complétées du projet et de les mettre en ligne. Lorsque vous travaillez sur un gigantesque projet de traduction avec plusieurs langues, il y a de fortes chances que certaines soient terminées avant d’autres. Grâce à notre plateforme, vous pouvez mettre en ligne des projets par segments pour soutenir votre flux de travail agile.
  • Une interface de ligne de commande solide : Une interface de ligne de commande fiable est votre meilleur outil pour gérer un processus agile. Le regroupement des appels d'API crée une plus grande flexibilité dans le développement de contenu. Grâce à cela, vous pouvez récupérer un fichier que vous venez de créer avec une seule commande, le passer par traduction automatique, le connecter directement à votre produit, et même l'adapter à la fois à continuous localization et à un processus plus structuré.
  • Coûts transparents : Tous les travaux de traduction saisis dans le système Bureau Works déclenchent une facture initiale. Cela décrit clairement les coûts associés à chaque travail. Les Développeurs et les gestionnaires peuvent choisir de définir des paramètres spécifiques pour permettre l'approbation automatique des tâches dans le cadre d'un budget spécifique. Les traductions continuent d'affluer lorsque le coût est nominal, et le manager peut chercher de manière proactive l'approbation pour des travaux plus substantiels.

La traduction agile est une option élégante, en théorie. Cependant, il est essentiel d’intégrer une structure suffisante pour éviter les erreurs qui peuvent se produire lorsque les chaînes se déplacent dans le système sans surveillance. Avec une plateforme qui intègre les outils dont les Développeurs ont besoin pour évaluer le code rapidement, il est beaucoup plus facile de déployer une stratégie de localisation agile efficace.

Libérez la puissance de la glocalisation avec notre système de gestion de traduction.

Libérez la puissance de la

stème de gestion de traduction.

Commencer
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduisez deux fois plus vite et impeccablement
Commencez
Nos événements en ligne !
Webinaires

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

Intégration de ChatGPT
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite