모범 사례

의료 분야에서 영어 문서를 스페인어로 번역하는 과제

의료 콘텐츠를 번역하는 것은 전문적인 책임 보너스가 따르는 다양한 도전입니다. 이 특정 작업은 원본 언어와 대상 언어 간의 기술적 차이를 넘어 다양한 측면을 포함합니다.
Romina C. Cinquemani
10 min
목차

의료 콘텐츠를 번역하는 것은 전문적인 책임 보너스가 따르는 다양한 도전입니다. 이 특정 작업은 원본 언어와 대상 언어 간의 기술적 차이를 넘어 다양한 측면을 포함합니다. 해당 도전을 극복하면 정확성, 일관성, 용어 준수, 특정 의학 용어 연구, 규제 준수 및 윤리적 고려 사항을 포함한 목표 결과 달성에 더 가까워질 것입니다.

스페인어로 번역하는 기술적 측면

한국어와 다른 언어 쌍들과 마찬가지로, 때로는 대상 언어에 "거울"과 같은 동등어가 없는 용어가 있습니다. 가끔 거울조차도 속일 수 있습니다. 경험이 부족한 번역가는 거짓 동족어의 함정에 빠질 수 있으며, 다른 출처 언어에서 온 많은 용어들을 번역할지 말지 판단하기 어려울 수 있습니다. 라틴어조차도 그렇습니다. 양 언어의 의학 텍스트를 광범위하게 읽고 용어베이스를 검토하며 연습하는 것만이 이 특정 분야의 요령에 익숙해지는 데 도움이 됩니다. 신뢰할 수 있는 공식 국제 기관, 승인된 용어집, 모범 사례 및 승인된 약어 목록에 대한 링크가 포함된 자원 목록을 작성하는 것이 항상 유용합니다.

의료 번역 분야에서 약어와 머리글자는 그 자체로 즐거운 악몽을 구성합니다. 나는 가장 편리한 양면 정책은 항상 공식적으로 승인된 국제적인 버전을 검토하는 것이다. 만약 공식 번역이 없다면 최종 클라이언트나 당신의 PM에게 클라이언트의 선호도에 대해 물어보는 것이다. 최종 리뷰어는 항상 최종 클라이언트입니다. 왜냐하면 그들은 자체 스타일 가이드, 용어집, 일반 언어에 대한 확립된 선호도, 특정 용어, 다른 용어 대신 특정 용어 선택 및 조직 내에서 언어 사용에 따라 독점적으로 선택한 것들이 있을 수 있기 때문입니다.

각 전문 분야에 대한 합리적인 접근

일반화는 의료 번역의 최악의 적임을 추론할 수 있습니다. 일반 의학 번역 내에서의 전문화는 의학 지식과 연구 분야만큼 다양합니다. 정확하고 일관된 번역을 제공하는 가장 좋은 방법은 몇 가지 특정 전문 분야에 집중하여 깊은 지식을 습득할 수 있도록 하는 것입니다. 이것들은 의료 번역 분야의 주제 중 일부에 불과합니다: 약리학, 의료 절차, 건강 관리, 의료 보험, 임상 시험, 해부학 등 많은 주제들이 있습니다.

스페인어 사용자를 위한 문화적 민감성과 존중

의료 내용의 소통은 질병이나 치료에 관한 차가운 문서로만 제한되지 않습니다. 의학의 중심과 주요 관심사는 사람들의 건강과 웰빙입니다. 결과적으로, 그들이 의료 치료, 치료, 수술 또는 기타 절차가 필요할 때, 모든 것이 자세히 설명되어야 합니다. 의심의 여지가 없다. 이는 환자가 자신의 의료 공급자와 같은 언어로 말하는 경우에도 적용되지만, 더욱 그렇게 다른 모국어를 사용하는 환자들에게 적용됩니다. 의료 전문가와 환자 간의 의료 통역에서, 신체 건강 외에도 고려해야 할 많은 다른 요소들이 있습니다. 일부는 문화, 종교적 신념과 실천, 건강에 대한 태도, 질병 및 의료 치료에 대한 문화 내에서 수용된 것들을 포함합니다.

영어에서 스페인어로 번역할 때의 규제 준수

환자의 존엄성과 권리를 보호하기 위해 의료 문서에는 종종 법적 및 규제적 내용이 포함되어 있으며, 준수를 보장하기 위해 정확하게 번역되어야 합니다. 이는 특히 정보 동의서, 환자 권리, 기밀 협약, 의료 제품 및 절차에 대한 규제 지침 등에 관련된 경우에 특히 빈번하게 발생합니다. 번역가들은 법률 분야에서 최고 수준이어야 합니다. 그렇지 않으면 잘못된 번역으로 인해 법적 결과를 초래하거나 환자 기밀을 침해하거나 규제 준수를 이행하지 못하게 될 수 있습니다. 더 나쁜 경우에는 환자의 건강을 위협할 수도 있습니다.

긴급성과 시간 요구 사항

의료 분야에서는 다른 분야보다 시기적절한 의사 소통이 중요합니다. 지연은 심각한 결과를 초래할 수 있으며, 이 맥락에서 의료 문서를 번역하는 것은 긴급한 과정의 일부입니다. 결국, 전문 언어학자들은 종종 엄격하고 엄격한 마감일을 준수해야 하며, 프로세스, 연구 및 협력에서 긴급한 단계를 우선시하여 정확하고 일관되며 신뢰할 수있는 번역물을 생성하기 위해 팀 내에서 협력해야합니다.

스페인어에 중점을 둔 CAT Tools 및 기술 리소스

인간의 전문 지식이 의료 번역에서 가장 중요합니다. 그러나 많은 경우 의료 콘텐츠에는 많은 반복과 흐릿한 일치가 포함되어 있습니다. 이것이 왜 기술적 자원이 탁월함을 달성하고 정확한 번역을 생산하는 데 극도로 중요한 이유입니다. 이 도구는 번역 메모리 소프트웨어, 용어 데이터베이스, 기계 번역 시스템, 그리고 품질 보증 도구의 형태로 제공됩니다. 그들의 능력은 속도와 생산성을 향상시키지만 의료 번역의 고품질 기준을 보장하기 위해 인간의 시선이 필요합니다.

윤리적 고려사항 및 환자 기밀 유지

의료 번역은 환자의 개인 정보와 건강 정보를 다루기 때문에, 전문 번역가는 엄격한 윤리 기준을 따라야 합니다. 환자의 권리를 보호하기 위해 신중함과 진실성을 발휘해야 합니다.

계속 교육 및 전문 개발

인간을 대상으로 하는 다른 학문들과 마찬가지로 의학 분야도 동적이며 끊임없이 변화하는 것입니다. 이는 새로운 발견, 치료법, 기술, 장치 및 약물이 정기적으로 발견, 개발 및 적용된다는 것을 의미합니다. 이상적으로 의료 번역가는 의학 과학, 용어, 번역 기술 및 번역에 적용된 최신 기술에 대한 최신 정보를 유지하기 위해 지속적인 교육을 받아야 합니다. 그들은 건강 관리 동향, 규정, 모범 사례 및 최신 뉴스에 정통해야 합니다.

요약하면, 영어로 된 의학 텍스트를 스페인어로 번역하는 것은 꽤 어려운 일이지만, 정복할 수 없는 일은 아닙니다. 의료 분야에 특화된 열정적인 전문가들은 관련성을 유지하기 위해 기술 용어, 문화적 미묘함, 법적 준수, 의학적 정확성 및 윤리적 고려 사항에 대한 포괄적인 이해가 필요하다는 것을 알고 있습니다. 이것은 전문가의 헌신, 협력 및 지속적인 학습이 함께 제공되며, 시간이 지남에 따라 정확하고 신뢰할 수 있는 번역을 통해 환자 안전과 기밀을 보호할 것입니다.

우리의 번역 관리 시스템으로 Glocalization 의 힘을 활용하세요.

우리의 번역 관리 시스템으로

의 힘을 활용하세요.

시작하기
Romina C. Cinquemani
흠잡을 데 없이 두 배 빠른 번역
시작하기
온라인 이벤트!
웨비나

14일 간 무료로 Bureau Works 이용

ChatGPT 통합
지금 시작하기
첫 14일은 무료
기본 지원도 무료 제공