أفضل الممارسات

ترجمة الوثائق الطبية من الإنجليزية إلى الإسبانية

نظرًا لأن الترجمات الطبية تتعامل مع المعلومات الشخصية والصحية الخاصة بالمرضى، يجب على المترجمين المتخصصين اتباع معايير أخلاقية صارمة.
Romina C. Cinquemani
10 min
Table of Contents

ترجمة المحتوى الطبي تُعتبر تحديًا متعدد الأوجه، يأتي مع مكافأة المسؤولية المهنية. تتضمن هذه المهمة بالذات العديد من الجوانب التي تتجاوز الاختلافات التقنية بين اللغات المصدر والهدف. التغلب على تلك التحديات سيقربك من تحقيق نتيجة مستهدفة تشمل الدقة، التماسك، الالتزام بالمصطلحات، البحث في المصطلحات الطبية الخاصة، الامتثال التنظيمي، والاعتبارات الأخلاقية. 

الجوانب التقنية للترجمة إلى الإسبانية

كما هو الحال مع العديد من أزواج اللغات الأخرى، أحيانًا تفتقر المصطلحات إلى مكافئات "مرآة" في اللغة المستهدفة. وأحيانًا حتى المرايا يمكن أن تكون خادعة. قد يقع المترجمون غير المتمرسين في فخ الكلمات المتشابهة كاذبة، وقد يكون من الصعب تحديد ما إذا كان يجب ترجمة العديد من المصطلحات التي تأتي من لغات مصدر أخرى، حتى اللاتينية. فقط القراءة المكثفة للنصوص الطبية باللغتين، ومراجعات قواعد المصطلحات، والممارسة مفيدة للتعرف على حيل هذه التجارة المعينة. من المفيد دائمًا تجميع قائمة بالموارد الخاصة بك مع روابط موثوقة للمنظمات الدولية الرسمية، وقوائم المصطلحات المعتمدة، وأفضل الممارسات، وقوائم الاختصارات المعتمدة. 

في مجال الترجمة الطبية، تشكل الاختصارات والأحرف الأولى كابوسًا ممتعًا بحد ذاتها. وجدت أن السياسة الأكثر ملاءمة من الجانبين هي: مراجعة النسخ المعتمدة رسميًا ودوليًا دائمًا، إذا لم تكن هناك ترجمة رسمية؛ وسؤال العميل النهائي أو مدير المشروع عن تفضيلات العميل. المراجع النهائي هو دائمًا العميل النهائي، لأنه قد يكون لديه أدلة أسلوبية خاصة، وقواميس، وتفضيلات محددة حول اللغة العامة، والمصطلحات الخاصة، واختيار بعض المصطلحات على حساب أخرى، واختيارات تعتمد حصريًا على استخدامهم للغة داخل المنظمة. 

__wf_reserved_inherit

نهج معقول لكل تخصص 

يمكن استنتاج أن التعميم هو العدو الأكبر للترجمة الطبية. هناك العديد من التخصصات في الترجمة الطبية العامة بقدر ما هناك فروع طبية للمعرفة والدراسة. أفضل طريقة لتقديم ترجمات دقيقة ومتماسكة هي التركيز على عدد قليل من مجالات الخبرة المحددة، حتى نتمكن من اكتساب معرفة عميقة بالموضوع. هذه ليست سوى عدد قليل من الأمثلة على الموضوع في مجال الترجمة الطبية: علم الأدوية، والإجراءات الطبية، والرعاية الصحية، والتأمين الطبي، والتجارب السريرية، والتشريح، وغيرها الكثير.

الحساسية الثقافية والاحترام لمتحدثي الإسبانية

إن التواصل في المحتوى الطبي لا يقتصر فقط على النصوص المكتوبة الباردة حول الأمراض أو العلاجات. المركز والمصلحة الرئيسية للطب هي صحة الناس ورفاهيتهم. وبالتالي، عندما يحتاجون إلى رعاية طبية أو علاج أو جراحة أو أي إجراء آخر، يجب شرح كل شيء لهم بالتفصيل. لا مجال للشك. ينطبق هذا على المرضى الذين يتحدثون نفس لغة مقدمي الرعاية الصحية، ولكن بشكل أكبر على المرضى الذين لديهم لغة أم مختلفة. في التفسير الطبي بين المتخصصين في الرعاية الصحية والمرضى، إلى جانب الصحة البدنية، يجب مراعاة العديد من العوامل الأخرى. ويشمل عدد قليل منها الثقافة والمعتقدات والممارسات الدينية والمواقف تجاه الصحة والمرض والعلاجات الطبية المقبولة في ثقافتهم.

الامتثال التنظيمي عند الترجمة من الإنجليزية إلى الإسبانية

من أجل حماية سلامة وحقوق المرضى، تحتوي الوثائق الطبية غالبًا على المحتوى القانوني والتنظيمي الذي يحتاج إلى أن يُترجم بدقة لضمان الامتثال. هذا شائع بشكل خاص عندما يتعلق الأمر بنماذج الموافقة المستنيرة، حقوق المرضى، اتفاقيات السرية، الإرشادات التنظيمية للمنتجات الطبية، الإجراءات، والمزيد. يجب أن يكون المترجمون في قمة أدائهم في المجال القانوني، حتى لا تؤدي الأخطاء في الترجمة إلى عواقب قانونية، أو تضر بسرية المريض، أو تؤدي إلى عدم الامتثال التنظيمي، أو، ما هو أسوأ، تضر بصحة المريض.

متطلبات الإلحاح والوقت

في المجال الطبي، أكثر من أي مجال آخر، يعد التواصل في الوقت المناسب أمرًا بالغ الأهمية. يمكن أن يسبب التأخير عواقب وخيمة، وفي هذا السياق، تعد ترجمة الوثائق الطبية جزءًا من العملية العاجلة. وبالتالي، يجب على اللغويين المحترفين احترام المواعيد النهائية التي غالبًا ما تكون ضيقة وصارمة، وإعطاء الأولوية للخطوات العاجلة في العملية، والبحث، والتعاون داخل فرقهم لإنتاج ترجمة دقيقة ومتسقة وموثوقة. 

__wf_reserved_inherit

أداة الترجمة بمساعدة الحاسوب وموارد التقنية تركز على الإسبانية

تأتي الخبرة البشرية أولاً في الترجمة الطبية. ومع ذلك، في العديد من المناسبات، يتضمن المحتوى الطبي العديد من التكرارات والتطابقات الغامضة. هذا هو السبب في أن الموارد التكنولوجية مهمة للغاية لتحقيق التميز، وإنتاج ترجمات دقيقة. تأتي هذه الأدوات في شكل برامج ذاكرة الترجمة، وقواعد بيانات المصطلحات، والترجمة الآلية الأنظمة، وأدوات ضمان الجودة. قوتهم تحسن السرعة والإنتاجية، لكنهم يحتاجون إلى عين بشرية للإشراف على عملهم، لضمان معايير الجودة العالية في الترجمة الطبية.

الاعتبارات الأخلاقية وسرية المريض

نظرًا لأن الترجمات الطبية تتعامل مع المعلومات الشخصية والصحية الخاصة بالمرضى، يجب على المترجمين المتخصصين اتباع معايير أخلاقية صارمة. يجب عليهم ممارسة التقدير والنزاهة من أجل حماية حقوق المرضى. 

التعليم المستمر والتطوير المهني

مثل أي تخصص آخر يعالج البشر، فإن مجال الطب ديناميكي ومتغير باستمرار. هذا يعني أن الاكتشافات، العلاجات، التقنيات، الأجهزة والأدوية الجديدة يتم اكتشافها، إنشاؤها وتطبيقها بانتظام. من الناحية المثالية، يجب أن يتلقى المترجمون الطبيون تدريبًا مستمرًا للبقاء على اطلاع بأحدث التقدم في العلوم الطبية، terminology, translation techniques، والتقنيات المطبقة على الترجمة. يجب أن يكونوا على دراية جيدة باتجاهات الرعاية الصحية واللوائح وأفضل الممارسات وآخر الأخبار.

باختصار، تعد ترجمة النصوص الطبية من الإنجليزية إلى الإسبانية تحديًا كبيرًا، ولكنه ليس تحديًا لا يمكن التغلب عليه. المتخصصون الشغوفون في المجال الطبي يعرفون أنه للبقاء ذوي صلة، يحتاجون إلى فهم شامل للمصطلحات التقنية، والفروق الثقافية، والامتثال القانوني، والدقة الطبية، والاعتبارات الأخلاقية. يأتي هذا مع جرعة كبيرة من الالتزام المهني، التعاون، والتعلم المستمر الذي، مع مرور الوقت، سيضمن سلامة المرضى وسريتهم من خلال ترجمات دقيقة وموثوقة.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Romina C. Cinquemani
Passionate about bridging linguistic and cultural gaps through both human skill and cutting-edge translation and localization platforms. Spanish translator, and writer. A constant life apprentice.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support