O que é uma CAT Tool?
Gerentes de projeto, agentes de recursos humanos e profissionais de marketing sabem que a tradução é essencial no cenário empresarial atual. Uma força de trabalho global, uma base de clientes e uma presença corporativa exigem a capacidade de se comunicar em idiomas. É por isso que o mercado de serviços de tradução global espera atingir US$ 3 bilhões em algum momento nos próximos cinco anos.
No entanto, com a crescente demanda por traduções, surge um desafio cada vez maior: como garantir que as traduções sejam precisas e consistentes? Contratar vários tradutores pode resolver esse problema, mas é muito caro para muitos. As empresas estão recorrendo a ferramentas de tradução assistida por computador ou CAT tools para ajudar.
Você pode estar se perguntando o que é uma ferramenta CAT? Como isso funciona? E como isso pode beneficiar o negócio? Vamos descobrir.
O que são CAT Tools?
Ferramentas de tradução assistida por computador - ferramentas CAT - programas de software projetados para ajudar os tradutores a realizar seu trabalho mais rapidamente e em maior volume. As ferramentas CAT vêm com um amplo conjunto de recursos que podem tornar as traduções mais fáceis e precisas.
Ao trabalhar com um cronograma apertado, um tradutor pode usar uma ferramenta de tradução assistida por computador para concluir o trabalho rapidamente. Para alguns tradutores, ferramentas CAT permitiram que eles dobrassem sua produção por hora. As ferramentas CAT são amplamente utilizadas por tradutores profissionais, agências e editoras para tornar o processo de tradução mais suave.
O que os CAT Tools fazem?
Uma ferramenta de tradução assistida por computador otimiza o processo de tradução dividindo o texto em segmentos pequenos e facilmente gerenciáveis. Ele armazena os segmentos em um banco de dados chamado "memória de tradução". Lá, eles podem ser reutilizados, modificados ou atualizados.
Na próxima vez em que um dos segmentos armazenados for necessário, o tradutor pode obtê-lo rapidamente sem precisar traduzir novamente. Quando o material traduzido é semelhante a um dos segmentos armazenados, a ferramenta CAT pode sugerir uma correspondência. Isso reduz a carga de trabalho do tradutor, para que eles não precisem começar do zero.
Quanto mais conteúdo se traduz, mais segmentos de tradução o software pode reutilizar. Esse tipo de automação ajuda o trabalho de tradução de alguém a permanecer consistente e preciso. Mais de 85% dos tradutores que já utilizaram ferramentas CAT no passado afirmam que elas são ótimos recursos dos quais eles "não poderiam viver sem".
Como as ferramentas CAT funcionam?
Um projeto de tradução foi feito manualmente no passado, com o tradutor passando pelo texto linha por linha. Hoje em dia, quase todo tradutor sério utiliza uma ferramenta CAT para automatizar o processo. De acordo com uma recente pesquisa da Proz, aproximadamente 9 em cada 10 tradutores utilizaram pelo menos uma ferramenta CAT para suas tarefas.
No início de um projeto, o tradutor irá carregar um documento de texto em uma cat tool. O software apresenta o texto como uma tabela de duas colunas de segmentos de frases. O texto de origem aparece em uma coluna e a tradução de destino na outra.
Existem várias outras funções disponíveis, incluindo:
Ferramentas de Memória
As memórias de tradução são o recurso principal das ferramentas CAT. Você pode encontrar palavras, segmentos e até mesmo frases completas armazenadas nessas bases de dados. Você pode se referir aos segmentos de memória ao traduzir conteúdo semelhante para projetos futuros.
Esses bancos de dados, no entanto, não contêm apenas segmentos de tradução. Eles também contêm guias de estilo e glossários em vários idiomas. Essas ferramentas fornecem a você um número infinito de recursos multilíngues. A memória é realmente eficaz para conteúdos repetitivos como guias, descrições de produtos e NDAs, para citar alguns.
Gerenciamento de Terminologia
Quando você está traduzindo várias peças de conteúdo para uma única organização - pense em páginas da web, manuais do funcionário e coisas do tipo - manter a mesma terminologia em todos os lugares é mais importante do que você pensa.
Com uma ferramenta de gerenciamento de memória de tradução, usar apenas termos aprovados pela empresa é muito fácil. Armazenar termos aprovados em um banco de dados permite que você se refira a eles rapidamente quando necessário. Dessa forma, um tradutor pode garantir que todo o conteúdo traduzido para uma determinada organização permaneça em conformidade com a marca e siga as diretrizes de linguagem à risca.
Tradução no contexto
No início da era da tecnologia de tradução moderna, os computadores só conseguiam traduzir frases isoladas. Isso frequentemente resultava em traduções literais que apenas confundiriam o leitor.
Graças à tradução contextual, agora você pode traduzir conteúdo mantendo o contexto original do texto.
Você pode obter uma prévia do texto traduzido usando uma cat tool e ver como um texto ficará uma vez exportado. Isso minimiza as chances de um tradutor humano perder um erro durante uma revisão manual.
Editoração Eletrônica
A editoração eletrônica, ou DTP abreviadamente, é uma das últimas fases do processo de tradução. DTP é o processo que envolve formatar um texto traduzido de forma que ele mantenha o mesmo layout do original.
Uma vez que o tradutor conclui o trabalho, o texto traduzido será enviado a um especialista em DTP que importa o texto para um programa de DTP como o InDesign. Então, eles modificam o texto traduzido para que o layout fique o mais idêntico possível ao original.
Principais recursos das ferramentas CAT
Se você já usou um editor de texto avançado, então não deve ter problemas em usar uma ferramenta CAT. Tais ferramentas são bastante simples e fáceis de usar. Existem muitas ferramentas de tradução assistida por computador (CAT tools) diferentes no mercado. Embora haja algumas diferenças grandes e pequenas entre eles, as características principais permanecem as mesmas. Vamos analisar as principais características das ferramentas de tradução assistida por computador.
Memória de Tradução (MT)
Um registro de traduções previamente criadas é chamado de memória de tradução, ou MT para abreviar. Os tradutores podem usar a função para dividir documentos multilíngues grandes em fragmentos menores e armazená-los em um banco de dados.
Da próxima vez que um tradutor utilizar o sistema de gerenciamento de tradução e reconhecer uma correspondência idêntica (correspondência completa) - ou até mesmo uma semelhante (correspondência aproximada) - em um novo projeto de tradução, ele sugerirá automaticamente a tradução.
Como mencionado anteriormente, quando você está lidando com conteúdo que possui jargões técnicos repetitivos, a cat tool é indispensável. A memória de tradução economizará tempo, energia e dinheiro.
Base de Termos
Base de termos, frequentemente chamada de glossário de tradução, é um banco de dados que contém definições ou instruções para o uso de terminologia traduzida. Isso parece um pouco complicado. O que isso significa?
Bem, uma base de termos é semelhante a um dicionário contendo uma lista de palavras e frases relevantes para uma empresa, organização ou instituição com a qual o tradutor trabalha. A funcionalidade está lá para garantir a precisão dos termos utilizados.
Fazer uma pausa a cada poucos minutos para olhar diferentes termos pode ser bastante demorado. É por isso que algumas ferramentas CAT permitem que os usuários acessem as bases terminológicas dentro do software. Os tradutores podem usar o termo base sem precisar ficar alternando entre janelas, clicando desnecessariamente para longe.
Garantia de Qualidade
Editores de texto como o Microsoft Word e o Google Docs possuem verificadores ortográficos e ferramentas de gramática há quase duas décadas neste momento. Portanto, é natural que as ferramentas de tradução assistida por computador possuam certas capacidades de garantia de qualidade (QA).
Uma ferramenta de QA percorrerá o texto e encontrará palavras faltantes, desvios de terminologias aprovadas e incompatibilidades numéricas em segundos. A funcionalidade de QA irá analisar o texto em busca de possíveis erros ou digitações incorretas. Ele também fornece sugestões sobre áreas em que você pode melhorar para tornar a tradução mais precisa.
Qualquer texto deve passar pelo processo de QA antes de ser enviado ao cliente. Com QA, os tradutores podem ficar tranquilos sabendo que fizeram seu trabalho com a mais alta qualidade possível.
Colaboração em tempo real
Usando uma ferramenta CAT baseada em nuvem, um tradutor pode colaborar com outros tradutores, revisores, gerentes e até mesmo clientes em tempo real. Isso permite que o tradutor receba contribuições de outros participantes sem precisar esperar para escrever um e-mail e aguardar uma resposta.
Os tradutores podem concluir uma parte do trabalho de tradução, compartilhá-la com um colaborador e decidir juntos se o tom, a escolha de palavras e o contexto estão corretos. Certas ferramentas até permitem que você coordene com diferentes membros da equipe, atribua tarefas a eles e defina prazos também.
Tradução de Máquina
Tradução de máquina é uma função que depende de inteligência artificial (IA) para traduzir automaticamente qualquer texto. Você pode usar a tradução de máquina para traduzir rapidamente um texto sem intervenção humana.
Quando você precisa de algumas dezenas de páginas traduzidas rapidamente, a tradução de máquina pode ser útil, pois é muito mais rápida do que os métodos tradicionais de tradução.
Claro, ter velocidade frequentemente significa sacrificar precisão. É por isso que você sempre deve verificar a tradução com um tradutor profissional ou usar serviços de pós-edição para ajustar o texto traduzido por máquina.
Tradução automática Tradução Assistida por Computador
Falando de tradução de máquina, pode-se perguntar se ela serve ao mesmo propósito que uma cat tool. Afinal, ambos envolvem computadores e podem ajudar você a traduzir mais rápido - então há alguma diferença real entre os dois?
Enquanto na indústria de tradução, os termos tradução de máquina e tradução assistida por computador são claramente definidos e não são usados de forma intercambiável, pessoas fora da indústria frequentemente se confundem entre os dois.
A tradução de máquina (MT) é uma tradução automatizada em que um software processa um texto escrito e o traduz para outro idioma. Isso permite que o tradutor dê sua opinião e personalize o texto para obter um resultado melhor. MT pode traduzir qualquer texto rapidamente, mas requer revisão e edição posteriormente.
Por outro lado, a tradução assistida por computador é um processo no qual o software complementa o esforço do tradutor. O software de tradução ajuda um tradutor a criar um banco de dados de segmentos traduzidos, que podem ser reutilizados e compartilhados. Não é uma substituição de tradução, mas uma ajuda para o tradutor.
Enquanto a MT se concentra em fazer a tradução rapidamente, as ferramentas CAT ajudam a tornar o processo de pós-edição menos demorado.
Benefícios da Ferramenta de Tradução Assistida por Computador (CAT)
Uma ferramenta CAT aparentemente pode lidar com tudo, desde a criação de uma memória de tradução visual até a pós-edição de traduções de máquina. Então, o que usar um traz para a mesa? Agora, vamos analisar alguns dos maiores benefícios das ferramentas de CAT para que você possa entender como seus projetos de tradução podem ser aprimorados.
Produtividade
Vamos começar com o maior e mais óbvio benefício. Seja você um proprietário de negócios que precisa de grandes volumes de texto traduzido ou um linguista profissional traduzindo vários projetos ao mesmo tempo - um sistema de gerenciamento de tradução está lá para aumentar a produtividade.
Sem revisão, software de tradução pode fazer o trabalho de várias pessoas em uma fração do tempo. E até que ponto a produtividade pode aumentar? Tradutores freelancers relatam que sua produtividade pode aumentar em qualquer lugar entre 40% e 60% ao usar uma cat tool.
Consistência
Ferramentas CAT podem ajudar a manter a consistência em todos os seus projetos de tradução. Cada empresa possui um conjunto de termos e frases aprovados. Esses termos são usados tanto para manuais internos da organização quanto em sites voltados para o cliente, brochuras e campanhas publicitárias. Manter tudo consistente pode ser desafiador, especialmente para um tradutor inexperiente.
Não importa o volume, a indústria ou a combinação de idiomas, uma ferramenta CAT pode ajudá-lo a manter a consistência. Essas ferramentas de tradução podem armazenar termos de marca, aprovados pelos proprietários da empresa, em um banco de dados. Tradutores profissionais podem consultá-los sempre que desejarem. Dessa forma, o tradutor não precisará se preocupar em errar, e os superiores podem ficar tranquilos sabendo que todo o seu conteúdo está consistente.
Flexibilidade
Você sabia que para 75% dos funcionários, a flexibilidade é o maior benefício no local de trabalho? Em relação à tradução, as ferramentas CAT ajudam os linguistas a serem mais flexíveis com suas agendas e base de clientes. O tradutor não precisa passar o dia todo sentado atrás de uma mesa em um escritório.
As ferramentas de tradução permitem que você adicione membros da equipe, revisores e outros para trabalhar em projetos em tempo real. Eles também são acessíveis em várias plataformas. Você tem uma versão para desktop, mobile e web.
Portanto, embora facilitem o trabalho nas traduções, eles também fornecem a flexibilidade necessária para concluí-las rapidamente e eficientemente.
Qualidade
Embora as ferramentas CAT permitam acelerar significativamente as coisas, esse não é o único objetivo delas. Um grande benefício é a capacidade deles de ajudá-lo a entregar produtos de maior qualidade com menos esforço. Em termos simples, você pode melhorar a qualidade da sua tradução sem perder tempo.
Como? Se você está traduzindo conteúdo dentro da mesma indústria, provavelmente está usando as mesmas frases, tom e estilo repetidamente. Ao fazer referência aos bancos de dados internos de idiomas integrados na ferramenta cat tool, você pode facilmente captar essas nuances e melhorar a qualidade de suas traduções.
Custo-efetividade
Francamente, tradutores freelancers não são baratos. Um tradutor profissional cobrará entre $0,10 e $0,20 por palavra. Isso significa que até mesmo um projeto modesto pode custar muito para você. E se você precisar de tradução de forma contínua, os custos podem se tornar rapidamente inacessíveis.
Investir em software de tradução pode ajudar você a economizar dinheiro a longo prazo. Com uma ferramenta CAT, o tradutor não precisa digitar novamente as mesmas frases várias vezes em documentos semelhantes. Essas frases já estão armazenadas no banco de dados da ferramenta. Você pode lidar com mais projetos com menos pessoas e a um custo menor.
Como escolher uma ferramenta CAT
Você sabe o que é uma ferramenta CAT, como funciona a tecnologia de tradução e seus maiores benefícios. O que mais você deveria saber? Existem muitas ferramentas de CAT por aí, então escolher uma não é tão simples. É por isso que vamos falar sobre alguns dos fatores mais importantes a serem considerados ao adquirir uma cat tool.
Decida sobre um Orçamento
Embora você possa encontrar ferramentas de tradução assistida por computador (CAT) gratuitas por aí, você precisa estar ciente de que a maioria das ferramentas CAT requer uma taxa. As ferramentas CAT gratuitas podem ser uma ótima opção para pequenas empresas, mas se você está procurando algo com mais recursos, precisará escolher uma das ferramentas CAT pagas.
Por isso, é importante entender quais recursos você precisará e quanto dinheiro você será capaz de gastar. Considere qual modelo de pagamento seria mais adequado para suas necessidades.
No começo, o investimento pode parecer um pouco alto. No entanto, isso valerá a pena em termos de tempo economizado, eficiência e qualidade de tradução.
Defina seus objetivos
Você precisa traduzir documentos internos para uso interno? Você está traduzindo conteúdo de marketing para um público internacional? Você precisa de uma ferramenta especializada para traduções médicas?
Essas são todas considerações importantes ao escolher uma cat tool.
Você deve reservar um tempo para delinear suas necessidades e definir para o que você usará a ferramenta CAT. Isso ajudará você a reduzir suas opções e encontrar uma ferramenta que se adapte melhor a você. Descubra quem usará a ferramenta CAT com mais frequência e pergunte a eles que tipo de recursos eles precisam para realizar o trabalho.
Procure por Integrações
Cada ferramenta que você adicionar ao seu fluxo de trabalho de tradução precisa complementá-lo perfeitamente. É necessário preencher as lacunas existentes, otimizar o processo e ajudar a melhorar a qualidade da tradução.
É por isso que você sempre deve procurar por integrações ao comprar uma ferramenta CAT.
Diferentes níveis de integração estão disponíveis no mercado. Existem soluções que funcionam melhor com software de comércio eletrônico e outras que funcionam melhor com aplicativos de contabilidade. Sua escolha dependerá de suas necessidades específicas, então verifique quais integrações a ferramenta CAT oferece.
Faça uma verificação de antecedentes
Você provavelmente está fazendo o seu melhor para encontrar a ferramenta de tradução assistida por computador (CAT) perfeita para o seu negócio. Mas você não pode simplesmente confiar nas afirmações feitas por um redator contratado pela empresa na campanha de marketing do produto. Você precisa fazer sua lição de casa e ver o que as pessoas reais têm dito sobre a ferramenta.
A maneira mais fácil de fazer isso é procurar por análises escritas e em vídeo. Você pode encontrá-los no site da empresa, no YouTube, em blogs específicos da indústria, assim como em fóruns. Leia o que outros usuários dizem sobre o produto e confira tanto os comentários positivos quanto os negativos.
Use a versão de avaliação gratuita
Assim que você criar uma lista restrita de provedores de serviços de idiomas e ferramentas de tradução de software nas quais você está interessado, é hora de testá-los. Comece se inscrevendo para um teste gratuito. Dessa forma, você pode ver como a cat tool funciona na vida real e se vale a pena investir nela.
Existem também ferramentas CAT gratuitas, então você nem precisa se inscrever para um teste gratuito. Com uma ferramenta de memória de tradução gratuita, você pode experimentar as funcionalidades básicas do sistema de gerenciamento, formatos de arquivo e garantia de qualidade linguística.
Com o teste gratuito, você também pode conferir a interface do usuário e as seções de ajuda para ver se o software é algo com o qual você gostaria de trabalhar.
Melhores ferramentas CAT no mercado
Agora que você sabe como escolher uma ferramenta CAT completa, é hora de olhar para alguns provedores de sistemas de gerenciamento de tradução disponíveis. Todas essas ferramentas CAT vêm com recursos como memória de tradução, gerenciamento de terminologia, gerenciamento de projetos e fluxo de trabalho, garantia de qualidade, suporte a formatos de arquivo, capacidades multilíngues e muito mais.
- Bureau Works - Uma ferramenta CAT inovadora que ajuda tradutores, agências e empresas a gerenciar projetos de tradução de forma eficiente. A plataforma prioriza os tradutores ao oferecer um cockpit equipado com um glossário, memória de tradução, tradução de máquina e ChatGPT. Esses recursos auxiliam os tradutores a tomarem decisões informadas e alcançarem resultados ótimos.
- SDL Trados Studio - Uma poderosa ferramenta CAT que oferece uma ampla gama de recursos, incluindo opções de tradução automatizada, capacidades de busca em texto completo e várias memórias de tradução, para citar alguns.
- memoQ - Uma popular ferramenta CAT que permite pesquisar, editar e gerenciar rapidamente vários projetos. Ele oferece tradução de software, capacidades de busca em texto completo, bem como ferramentas de gerenciamento de terminologia.
- Smartcat- Smartcat é um poderoso sistema de gerenciamento de recursos de tradução que permite que você gerencie, analise e acompanhe projetos do início ao fim. Aparentemente, a ferramenta ajuda os usuários a alcançarem uma redução de 80% nos custos de tradução.
Empoderando Tradutores Humanos com Tradução de Máquina
Com o aumento da população, a penetração da Internet aumentando e o comércio transoceânico florescendo, a indústria de tradução continuará a expandir. Trabalhar com pessoas de diferentes culturas, origens e idiomas é uma parte inevitável do mundo dos negócios.
Por isso, saber o que são as ferramentas CAT e como elas podem te ajudar é importante. Usar sua própria ferramenta CAT pode ajudar a acelerar projetos de tradução, manter consistência em todas as saídas, fornecer flexibilidade e até mesmo economizar dinheiro a longo prazo.
Com o framework tecnológico do Bureau Work, você pode fornecer continuamente traduções de alta qualidade, não importa a sua indústria. O framework possui o conhecimento em tradução de experientes provedores de serviços de idiomas, e é fácil de usar.
Certifique-se de entrar em contato conosco hoje, confira nosso teste gratuito e veja se somos o serviço certo para você.