3 strategier för att komma in på utländska programvarumarknader
Lokalisering är inte bara en av de viktiga strategierna för att komma in på utländska programvarumarknader; det är en nödvändighet. Till och med etablerade globala företag kämpar med att få detta att hända på ett kostnadseffektivt sätt eftersom det är en pågående process som ständigt utvecklas.
Mycket av tiden är det som håller dig tillbaka från en framgångsrik marknadsinträde inte en brist på idéer; det är rädsla. Om du är rädd för att kräva det du behöver från ledarskapet, kommer du inte att få jobbet gjort, oavsett hur stark din strategi kan vara.
Du måste vara en förändringsledare som är engagerad i att få stöd från ledningen. Du behöver bevis för att stödja dina krav på resurser, och du behöver samarbete över innehållsteam. Dessa strategier för att komma in på utländska marknader kommer att ge dig självförtroendet att leda, att initiera förändring och att uppnå oöverträffad framgång.
#1: Prioritera dina lokaliseringsstrategier baserat på marknadens efterfrågan
Du måste komma bort från "allt eller inget"-tänkesättet när det gäller lokaliseringsstrategier. Inte varje del av innehåll behöver expertutformning. Smart planering innebär att man gräver i data och överväger om det är värt att lokalisera för en viss marknad. Du har redan de data du behöver, rätt vid dina fingertoppar, baserat på de befintliga användarna av dina appar och innehållet de tittar på. Med den analysen kan du dela upp dina lokaliseringsbehov i lager baserat på nivån av Kvalitet balanserad mot värdet av den lokala marknaden just nu.
En nivåindelad metod för översättnings- och lokaliserings tjänster
Rå maskindata
Om ingen i en viss marknad klickar på 90% av dina artiklar, är enkel rå översättningsdata mer än tillräcklig. Det finns ingen anledning att slösa pengar på att skapa toppkvalitetsinnehåll som ingen läser.
Träning av MT-motorn
Tränade maskinöversättning (MT) motorer är användbara om du har både domänspecifikt innehåll som är relativt välstrukturerat och mycket data för att träna motorn, som du skulle hitta i ett bra översättningsminne.
Maskinöversättning
+ grundläggande mänsklig redigering
Denna nivå möjliggör snabbhet plus en höjning av kvaliteten, eftersom en mänsklig redaktör går igenom och löser eventuella större problem med syntax för att göra innehållet lättare att förstå.
Mänsklig översättning
+ mänsklig granskning
Här är Innehållet förfinat och utformat för marknadspubliken. Ju mer polering som behövs, desto fler granskningssteg kan införlivas, såsom granskning i landet och innehållstestning.
Både historiska data och realtidsdata kan hjälpa dig att fatta bättre beslut om hur mycket du ska investera i lokalisering. Till exempel kan du märka liten skillnad i resultat mellan maskinöversättningar + mänsklig granskning och mänskliga översättningar + mänsklig granskning; om så är fallet kan du kanske minska dina utgifter för den typen av innehåll på den specifika marknaden.
#2: Etablera samarbete bland innehållsteam
De flesta LocOps (lokaliseringsoperationer) team tenderar att vara reaktiva snarare än proaktiva, på grund av brist på samordning bland de olika innehållsavdelningarna. Att gå in på utländska programvarumarknader kompliceras av distinkta innehållsströmmar—ofta:
- Produkt
- Marknadsföring
- Dokumentation
Silos mellan avdelningarna är mycket vanliga, och de skapar också många problem för LocOps-teamet som behöver implementera effektiva arbetsflöden. Brist på samordning relaterad till arbetsbelastning, tidpunkt, terminologi och kostnader kan skapa hinder där en avdelning kämpar med en annan om en begränsad mängd resurser. Genom att anpassa alla innehållsteam till ett gemensamt mål kan LocOps-team förenkla sitt arbete och centralisera resurser för bredare och mer effektiv användning för alla innehållsströmmar.
#3: Aggressivt leda strategier för att komma in på utländska marknader
Det är inte ovanligt att förändringsledare underskattar sin makt och sitt värde. Det som vanligtvis hindrar dem från att kräva den förändring de behöver är rädsla. De är rädda för att sätta sina jobb på spel. Men om de vill lyckas måste de högre cheferna se till företagets bästa, snarare än att försöka behålla sin position som lokaliseringschef som den är nu. Det fanns ett bra exempel på detta med ett stort multinationellt, konsumentfokuserat företag som anställde en LocOps-ledare för att effektivisera sina strategier för att komma in på utländska marknader.
Problemet var att de inte lät honom leda. Han flyttades ständigt från plats till plats, gick i spetsen för nya arbetsgrupper och ledde nya initiativ. Han hade spenderat år på att utveckla en plan, bara för att få den skrotad i sista minuten när en chef lämnade företaget och en annan tog deras plats. Det nådde till slut punkten där de försökte decentralisera hela insatsen och dessutom skära ner hans budget.
Det var då han satte ner foten. Han närmade sig företagets ledning och påminde dem om sitt värde. Han påpekade hur han var den enda Märke-specifika LocOps-experten de hade, och om saker inte förändrades, skulle han sluta. Plötsligt började saker och ting att lösa sig, och han fick de resurser han behövde för att förverkliga deras lokaliseringsinsatser. Den lokaliseringsansvarige förlorade år av framsteg eftersom han var rädd för att riskera sitt jobb för att göra det som var rätt för företagets högre mål.
Men när du har att göra med ett stort företag, med många rörliga delar, är det ibland precis vad du måste göra. Det är inte dina översättare som kommer att kräva förändring. De tenderar att vara riskaverta eftersom de ofta blir orättvist utpekade när översättningarna inte går som planerat. Om de är villiga att ta kreativa risker för att skapa det bästa Innehållet möjligt, behöver du göra detsamma.
Du behöver leda ditt team och agera som deras förespråkare. De bästa strategierna för att gå in på utländska marknader handlar om att få det du behöver för att kommunicera effektivt med en ny konsumentbas. Gå in i ett globalt upplevelsetänk där den sista marknaden du väljer att gå in på är lika viktig som den första. Var villig att riskera allt för företagets bästa, och du kommer snart att hitta att framgång är lättare att uppnå än du trodde.