Bästa praxis

Fördelarna med översättningsprogramvara för Företag

Det är dags att få en klar uppfattning om vad du behöver från översättningstjänster så att du kan jämföra med noggranna kostnads-nyttoanalyser. För varaktig och skalbar global framgång
Gabriel Fairman
2 min
Table of Contents

Så viktigt som översättning och lokalisering kan vara för dina globala mål, kan det fortfarande vara svårt att övertyga ledningen att spendera mycket pengar på stora Lösningar. Det är sant att det finns relativt billiga alternativ, men du får vad du betalar för. Och du vill inte stå bakom ett system som lämnar ditt företag platt på arslet medan konkurrenterna rusar framåt.

Det är dags att få en klar uppfattning om vad du behöver från översättningstjänster så att du kan jämföra med noggranna kostnads-nyttoanalyser. För varaktig och skalbar global framgång kommer du att behöva investera tid och pengar från början. Men fördelarna med översättningsprogram betalar sig mer än väl—när du vet vad du ska leta efter och du väljer rätt lokaliseringspartner.

De stora fördelarna med översättningsprogramvara för ditt företag

Först och främst, underskatta inte hur många människor som kommer att vara involverade i dina lokaliseringinsatser under hela livscykeln av ditt innehåll. Du kommer absolut att behöva inkludera dina utvecklare, UI- och produktteam, marknadsföring, dokumentation, support, chefer, översättare, granskare i landet och kanske ännu fler intressenter. Tänk sedan på hur mycket Innehåll som potentiellt kan strömma genom dina lokaliseringssystem just nu—för att inte tala om i framtiden när du expanderar dina marknader. Du behöver effektiva system och strategier. Här är några av de stora fördelarna med att ha den rätta översättningsprogramvaran på din sida:

Spara tid

Du skulle bli förvånad över hur mycket tid som faktiskt går åt till översättning, med tanke på hur många intressenter och variabler som är inblandade. Men bara en liten del av den totala tiden går åt till att översätta.

Resten av tiden går åt till att skicka e-post, formatera filer, spåra terminologi bästa praxis och vänta – på att de andra aktörerna i processen ska svara, komma ikapp eller att uppdragen ska släppas.

Du behöver också budgetera tid för kvalitetsledning av dina innehållsöversättningar. Och det är bra att avsätta tid för felsökning när problem oundvikligen uppstår.

Men problemlösning och QA drar båda nytta av solid översättningsprogramvara som kan hjälpa dig att utnyttja värdefull data med ett knapptryck för att förbättra översättningskvalitet och arbetsflöde. Och på tal om arbetsflöde kan en automatiserad, centraliserad plattform också kraftigt minska all tid som läggs på att hantera e-postmeddelanden och filformat samt tiden som går åt till att vänta. Många av dessa uppgifter kan automatiseras, vilket gör att lokaliseringsspelare kan använda sina talanger där det verkligen behövs.

Den tid som sparas av en individ på ett visst projekt kanske bara är några minuter. Men om du ser på projektet som en helhet (eller alla projekten under ett enda år), ser du betydande tidsbesparingar. Och tid är pengar.

Spara pengar

Bra översättningsprogram kräver en betydande initial investering, men på lång sikt återbetalas det många gånger om. Ett av de största sätten att spara är när du eliminerar flera leverantörer eftersom marknadsföringsavdelningen är på sin egen lokaliseringsbana, separat från dokumentations-, produkt- och supportavdelningarna.

Det kan finnas vissa skillnader i avdelningarnas översättningsbehov, men det finns definitivt många överlappningar, och du gör klokt i att dra nytta av denna möjlighet. Annars kommer du att upprepa arbete eftersom olika avdelningar översätter samma saker; du kommer att gå miste om konsekvens eftersom översättningarna skiljer sig åt på kritiska punkter.

Översättningsprogramvara hjälper dig att centralisera resurser och att slå samman arbetsflöden när det är fördelaktigt.Banbrytande lokaliseringsprogram låter dig också se exakt var dina utgifter går. Så du kommer att vara i en mycket bättre position för att svara på C-suite när saker och ting väl är igång.

Tidigare var du kanske tvungen att ta reda på översättningskostnader från enskilda avdelningars utgiftsrapporter och spåra en mängd små betalningar som gick i olika riktningar – i ett centraliserat system kan du dela upp dina utgifter på det sätt du önskar med automatisk spårning. Du kan också få värdefulla insikter genom att jämföra kostnader mellan avdelningar eller jämföra kostnaderna för leads, konverteringar och inkomster på olika marknader. Detta gör att du kan fatta välgrundade beslut om vilken lokaliseringsnivå du ska implementera i olika regioner.

Hantera arbetsflöde

Den transparens som finns i ett centraliserat system är en obestridlig fördel. Du kan vara trygg med din QA eftersom ingen gissar. Även om du inte talar ett visst språk för att verifiera översättningens Kvalitet, har du språkansvariga och kanske granskare i landet som ändå är bäst lämpade för uppgiften. Du kan se statusen för vilket projekt som helst på ett ögonblick och hitta en del av Innehåll utan att behöva förlita dig på andra för att producera det åt dig.

Med en automatiserad lokaliseringsplattform behöver du inte röra arbetsflödet om du inte identifierar ett specifikt behov av felsökning. Under tiden kan alla intressenter integreras i systemet med enkel åtkomst och nya kan läggas till samtidigt som transparens, ansvarsskyldighet och effektivitet bibehålls. Med ett sådant strömlinjeformat arbetsflöde kommer du att ha lättare att identifiera flaskhalsar, ineffektivitet och möjligheter till förbättring. Och du kan känna dig tryggare i det faktum att du kommer att hålla dina lanseringsdatum.

Hantera Tillgångar

När du närmar dig översättning och lokalisering, inkluderar några av dina viktigaste tillgångar översättningsminnen, termbaser, stilguider och andra viktiga språkliga resurser. Utan ett centraliserat arkiv och enkel åtkomst är det osannolikt att du kommer att se den konsekvens och effektivitet som du och dina överordnade skulle föredra.

Du löper också större risk för förseningar och märkesförlust utan en enda sanningskälla med dessa lingvistiska tillgångar som hålls ständigt uppdaterade. Lyckligtvis är en annan fördel med översättningsprogramvara att den kan hantera dina lingvistiska tillgångar precis som den hanterar arbetsflöde, användare och kostnader.

Alla intressenter kan och bör ha tillgång till dina termbaser och andra kritiska resurser för att säkerställa konsekvens i översättningarna. Å andra sidan bör endast vissa personer ges tillstånd att göra ändringar i dessa tillgångar, och det kritiska ansvaret för uppdateringar kan till och med sättas som en uppgift så att din sanningskälla inte hamnar efter företagets framsteg.

Hitta lösningen för översättning och lokalisering med störst effekt för din investering

Tack vare ökad hastighet, ansvarsskyldighet och strikt kvalitetssäkring levererar det rätta hanteringssystem för översättning en ROI som överträffar dina minimiförväntningar. Dessa fördelar med översättningsprogram är ett starkt argument för att motivera den initiala kostnaden. Se bara till att du väljer rätt teknik för dina behov. En LSP som är lika transparent som deras hanteringsprodukt kan hjälpa dig att bedöma rätt passform. Och den rätta partnern kan förstora alla de fördelar vi har identifierat genom att proaktivt anpassa programvaran till ditt befintliga ekosystem och dina specifika lokaliseringsutmaningar.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support