Internationalisering, eller i18n, är nödvändig för att anpassa programvara till flera språk för olika marknadsinträden.
Det fokuserar på att säkerställa att koden och innehållet enkelt kan ändras för att överensstämma med varje språks lingvistiska och kulturella normer. Att bedöma fördelarna med att komma in på en marknad och anpassa en produkt till den är utmanande i sig. Men att implementera en internationaliseringsstrategi för att bedöma hur språkligt skalbar en produkt kan vara på globala marknader är avsevärt mer komplicerat.
Att förstå några av de största fallgroparna som är förknippade med programvaruinternationalisering kan hjälpa företag att mildra dem och optimera avkastningen för varje ny marknad.
Vad är programvaruinternationalisering?
Programvaruinternationalisering är den taktiska metoden för att tillhandahålla en ram för global lokalisering. Det täcker det breda spektrumet av hur man anpassar ett programs Innehåll till olika språk utan betydande ansträngningar för att omdesigna för varje nytt språk. Internationalisering är bara en aspekt av att göra ett företag till en global framgång och går hand i hand med globalisering och lokalisering. Globalisering är det strategiska affärssättet för globalt marknadsinträde som bedömer lönsamheten på varje marknad och hur man optimerar den. Lokalisering är det "boots on the ground"-sättet att gå in på marknaden som anpassar produkten till varje specifik marknads språkliga och kulturella standarder.
De fyra största utmaningarna för programvaruinternationalisering
Framgångsrik internationalisering säkerställer att din programvara har en solid grund som kan ge support för enkel anpassning till olika språk för att öka din vinst. Förberedelse för dessa utmaningar innan du påbörjar din strategi kan hjälpa till att effektivisera internationalisering.
1. Utveckla programvara med internationalisering i åtanke
Även om internationalisering kan verka enkel, är det en omfattande process, som ofta kompliceras ytterligare av din programvaras arkitektur. Att förstå hur ditt programspråks, som Java, Python, Ruby, etc., påverkan på dess översättningsanpassningsförmåga kan hjälpa dig att utveckla din kod på ett sätt som är internationaliseringsvänligt. Det kan också ifrågasätta import- och exportalternativ för att säkerställa att dina strängar kan översättas och enkelt återintegreras i din programvara utan överdriven filhantering. Internationalisering kräver också att man tar itu med olika UI- och UX-frågor på olika språk. Den här processen omfattar aspekter som att enkelt justera datum och tid till regionala inställningar och hur flera språk får plats i textrutor utan att designändringar behöver göras för varje. Att tänka på dessa saker i förväg kan bidra till att minska ansträngningarna för att åtgärda dessa problem när du lokaliserar din produkt för varje marknad.
2. Bedömning av språkliga och kulturella skillnader
Medan global expansion är målet för de flesta företag när de börjar sina internationaliseringsplaner, kan det vara problematiskt att lokalisera till vissa språk utan de tillhörande språkliga och kulturella skillnaderna. Till exempel kräver översättning från engelska till arabiska mer än att översätta till tyska eftersom det arabiska skriptet skrivs från rätt till vänster. Ett annat exempel är att lokalisera icke-teckenbaserade språk till teckenbaserade språk som kinesiska och japanska. Båda utmaningarna kräver att du minimerar kodningsproblem under översättningen och ser till att språken enkelt passar in i din UI-design. Ytterligare överväganden inkluderar att se till att färger och ton passar olika kulturella standarder och att bedöma hur man hanterar könsneutralitet i språk med könsspecifik vokabulär. Svårighetsgraderna som är förknippade med att anpassa Innehåll till olika språk kan kategoriseras i fem alltmer utmanande svårighetsnivåer.

3. Budgetering för internationaliseringskostnader
Företag brukar förbereda sig för internationalisering som en eftertanke till global expansion när mjukvarans arkitektur redan är på plats och det finns mer kod att anpassa till olika språk. Denna situation kan avsevärt öka kostnaden för internationalisering. När det gäller start-up-företag kan internationalisering vara en snabb åtgärd, vilket leder till större fel och ineffektiva metoder som snabbt förbrukar budgeterade utgifter.
För mer etablerade företag innebär detta mer kod att anpassa. Om företaget snabbt vill tjäna pengar på nya marknader ökar det också ineffektiviteten och kan snabbt tömma kassaflödet. Det bästa sättet att optimera kostnader är att förbereda för internationalisering tidigt och utan att hasta processen.
4. Timing Internationalisering
Även om du kan besluta att internationalisera din produkt när som helst, kan det bli betydligt dyrare om du gör det senare i processen. Det innebär att lokalisera mer kod, vilket ökar kostnaderna och översättningstiden. Det kan också innebära en mycket större filteknikkostnad om programvarans arkitektur innehåller kod som är svårare att lokalisera och återintegrera. Att starta internationaliseringsprocessen tidigt kan hjälpa dig att eliminera eventuella arkitekturproblem senare och involverar mindre kod. Båda fördelarna kan drastiskt minska den initiala kostnaden för att internationalisera Innehållet.
Förstå vikten av programvaruinternationalisering
Utmaningarna med att framgångsrikt hantera programvaruinternationalisering kan ifrågasätta fördelarna. Det finns betydande lönsamhet och företagstillväxt att hämta genom att gå in på nya marknader, och det enda sättet att lyckas med det är att internationalisera din produkt.
Att etablera en solid grund för att anpassa din produkt över olika marknader är det mest effektiva sättet att skapa en produkt som tas emot väl på vilken marknad som helst. Att arbeta med en plattform för lokaliseringshantering som kan hjälpa dig att navigera dessa utmaningar kan ge dig en kostnadseffektiv väg till internationalisering som ger dig de bästa chanserna att skörda belöningarna.