ベストプラクティス

ソフトウェア国際化の4つの最大の課題

国際化、またはi18nは、さまざまな市場への参入のためにソフトウェアを複数の言語に適応させるために必要です。
Gabriel Fairman
2 min
目次

国際化、またはi18nは、さまざまな市場への参入のためにソフトウェアを複数の言語に適応させるために必要です。

それは、コードとコンテンツが各言語の言語的および文化的規範に容易に適合できるようにすることに重点を置いています。 市場に参入し、製品をそれに適応させることの利点を評価すること自体が困難です。 しかし、製品がグローバル市場でどの程度言語的にスケーラブルであるかを評価するための国際化戦略を実施することは、かなり複雑です。

ソフトウェアの国際化に関連する最大の落とし穴を理解することは、企業がそれらを軽減し、各新市場のROIを最適化するのに役立ちます。  

ソフトウェア国際化とは何ですか?

ソフトウェア国際化は戦術的アプローチであり、グローバルなローカリゼーションのためのフレームワークを提供します。 ソフトウェアのコンテンツを異なる言語に適応させる方法の広範な範囲をカバーしており、新しい言語ごとに大幅な再設計を行うことなく対応できます。 国際化は、企業をグローバルに成功させるための一側面に過ぎず、グローバリゼーションやローカリゼーションと密接に関連しています。 グローバリゼーションとは、グローバル市場参入のための戦略的なビジネスアプローチであり、各市場の収益性とその最適化方法を評価します。 ローカリゼーションは、市場参入のための「現地対応」アプローチであり、製品を各市場の言語的および文化的基準に適応させます。  

ソフトウェア国際化の4つの最大の課題

成功した国際化は、異なる言語への容易な適応をサポートし、利益を拡大するための堅実な基盤をソフトウェアに提供します。 戦略を始める前にこれらの課題に備えることで、国際化を効率化することができます。  

1. ソフトウェアを国際化を考慮して開発する

国際化は一見簡単に思えるかもしれませんが、それは広範なプロセスであり、しばしばソフトウェアのアーキテクチャによってさらに複雑になります。 ソフトウェアのプログラミング言語(Java、Python、Rubyなど)がその翻訳適応性にどのように影響するかを理解することは、コードを国際化に優しい方法で開発するのに役立ちます。 また、インポートとエクスポートのオプションに疑問を投げかけ、文字列を翻訳して、過度のファイルエンジニアリングなしでソフトウェアに簡単に再統合できるようにすることもできます。 国際化には、さまざまな言語にわたるUIおよびUXの問題に対処することも必要です。 このプロセスには、日付と時刻を地域の好みに合わせて簡単に調整することや、テキストボックスに複数の言語を収め、それぞれにデザインを変更する必要がないことなどの側面が含まれます。 これらのことを事前に検討することで、各市場向けに製品をローカライズする際に、これらの問題を解決するための労力を減らすことができます。 

2. 言語的および文化的な違いの評価

多くの企業が国際化計画を開始する際の目標としてグローバルな拡大を目指していますが、関連する言語的および文化的な違いがないと特定の言語にローカライズすることは問題になる可能性があります。 例えば、英語からアラビア語への翻訳は、ドイツ語への翻訳よりも多くのことを必要とします。なぜなら、アラビア文字は左から正しいに書かれるからです。 別の例として、非文字ベースの言語を中国語や日本語などの文字ベースの言語にローカライズすることです。 どちらの課題も、翻訳中のコーディングの問題を最小限に抑え、言語をUIデザインに簡単に適合させる必要があります。 追加の考慮事項として、色やトーンがさまざまな文化的基準に適合していることを確認することや、性別固有の語彙を持つ言語におけるジェンダー中立性をどのように扱うかを評価することが含まれます。 異なる言語にコンテンツを適応させることに関連する難易度のレベルは、5つの段階的に難しくなるレベルに分類できます。

3. 国際化費用の予算編成

企業は通常、ソフトウェアのアーキテクチャがすでに整っており、さまざまな言語に適応するためのコードが増えているときに、グローバル展開の後に国際化を考慮します。 この状況は国際化のコストを大幅に増加させる可能性があります。 スタートアップ企業の場合、国際化は迅速に行われることがあり、その結果、予算経費をすぐに使い果たすような大きな誤りや非効率的な慣行につながることがあります。

より確立された企業にとって、これは適応するコードが増えることを意味します。 企業が新しい市場で迅速に収益を上げようとしている場合、非効率性も増大し、キャッシュフローがすぐに使い果たされる可能性があります。 コストを最適化する最善の方法は、プロセスを急がずに早い段階で国際化の準備をすることです。  

4. タイミング国際化

製品を国際化するタイミングはいつでも決められますが、プロセスの後半で行うと費用が大幅に増加する可能性があります。 つまり、より多くのコードをローカライズすると、コストと翻訳時間が増加します。 また、ソフトウェアのアーキテクチャにローカライズや再統合が難しいコードが含まれている場合、ファイルエンジニアリングの費用が大幅に増加する可能性があります。 国際化プロセスを早期に開始することで、後のアーキテクチャの問題を排除し、コードを減らすことができます。 両方の利点は、コンテンツの国際化の初期コストを大幅に削減することができます。  

ソフトウェア国際化の重要性を理解する

ソフトウェア国際化に成功するための課題は、利点を疑問視することがあります。 新しい市場に参入することで、大きな収益性と企業の成長が期待できますが、それを成功させる唯一の方法は、製品を国際化することです。

製品をさまざまな市場に適応させるためのしっかりとした基盤を確立することは、どの市場でも受け入れられる製品を作成する最も効率的な方法です。 ローカリゼーション管理プラットフォームを利用してこれらの課題を乗り越えることは、国際化への費用対効果の高いルートを提供し、報酬を得るための最良のチャンスを与えてくれます。  

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
2倍の速さで申し分のない翻訳を実現
始めよう
私たちのオンラインイベント!
コミュニティにご参加ください

Bureau Worksを14日間無料でお試しください

未来はほんの数回のクリックで手に入ります。
今すぐ始める
最初の14日間は無料です。
世界クラスのサポート