Är kollaborativ översättning en praxis i ditt företag?
Denna metod kan förbättra arbetsflödet och projektresultaten, vilket är anledningen till att den har blivit allt vanligare i Översättningsbyråer och företag av alla storlekar.
Men inte bara vilken översättning som helst – en samarbetsöversättning som stöds av ett managementsystem. Låt oss utforska det här fallet.
Vad är översättning i samarbete?
Samarbetsöversättning är när ett team av två eller fler personer samtidigt arbetar tillsammans på samma projekt.
Men vänta, vi pratar inte om ett delat dokument på Google Docs! Det handlar inte heller om Crowdsourcing (när översättare kan vara en stor grupp av volontärer, ämnesexperter eller bara anonyma individer online).
.jpeg)
Samarbetsöversättning handlar om en team bildad av en etablerad grupp av utvalda yrkesverksamma, som använder i sin organisation process specialiserade verktyg, som vi kallar Management System.
Föreställ dig att det är som en team av kockar som förbereder en stor bankett. Varje kock tar med sig sina färdigheter, specialiteter och preferenser, vilket säkerställer att den slutliga måltiden är utsökt och välbalanserad.
Understanding Management System
Hanteringssystem, ofta kallade i detta område som hanteringssystem för översättning (TMS), är mjukvaruplattformar utformade för att stödja översättningsprocessen.
TMS arbetar ofta tillsammans med CAT-verktyg, såsom vår BWX, för att hjälpa till med innehållet, medan TMS hanterar översättningsarbetsflödet, hanterar uppgiftsfördelning, övervakning av framsteg och kvalitetskontroll.
.jpeg)
Bild av Bureau Works
Tänk på en TMS som köket där vårt team av kockar arbetar. Det ger de verktyg, organisation och kommunikation som behövs för att skapa den perfekta måltiden. Det är ett specialiserat utrymme, rätt?
I vårt fall är den stora banketten en högkvalitativ översättning.
Vilka är fördelarna med att använda en gemensam översättning?
- Kombinera färdigheter
I samarbetsöversättning utnyttjar denna metod styrkorna hos olika översättare, vilket leder till mer exakta och nyanserade översättningar.
Det är som att samla varje kocks specialiteter och deras bästa användning av kryddor.
- Snabbare resultat
En TMS sänker den totala kostnaden för översättning. Det är som att investera i köksutrustning av hög Kvalitet som gör matlagningen snabbare och mer effektiv, vilket sparar pengar på arbetskraft och bortslösade ingredienser.
Översättningsprojektet tenderar att avslutas snabbt, utan att förlora Kvalitet.
Även föreställningarna kan få bättre resultat eftersom du har människor som tänker på Lösningar för otillåtna luckor. Det är mer mänsklig touch.
- Konsekvens
När flera översättare arbetar på ett projekt finns det en risk för inkonsekvent ordbruk, rätt? En översättare kan tolka en term annorlunda än en annan.
Rätt vid denna punkt, är där TMS kommer in. Till exempel, att använda ett CAT-verktyg för att mildra denna inkonsekvens genom att tillhandahålla en centraliserad ordlista, minnesverktyg och stilguider.
Detta integrerade system säkerställer att alla använder samma terminologi och stil, vilket upprätthåller konsekvens i hela projektet.
- Bättre Kvalitetskontroll
En TMS inkluderar funktioner för granskning och redigering av översättningar. Att se över och revidera översättningar på ett agilt och effektivt sätt blir enklare.
TMS här är som att ha en kökschef som kontrollerar varje maträtt innan den lämnar köket, vilket säkerställer att allt är perfekt och uppfyller höga standarder.
Bättre kommunikation
.jpeg)
En Viktiga utmaning i samarbetsöversättning är kommunikation. Många människor som arbetar på samma projekt kan orsaka vissa meningsskiljaktigheter, rätt?
Hanteringssystem för översättning erbjuder en plattform där översättare kan dela idéer, ställa frågor och ge feedback i realtid.
Detta uppmuntrar en känsla av lagarbete och ser till att alla är på samma sida.
- Skalbarhet
När ditt företag växer, kommer även dina översättningsbehov att göra det. Ett TMS ger strukturen och verktyg för att hantera tillväxt effektivt.
Vi skulle kunna säga att hanteringssystemet kommer att skala med dig, vilket gör det enklare att hantera större och mer komplexa projekt, oavsett om du behöver översätta till flera språk eller hantera en stor mängd innehåll.
Slutsats: Tillämplig lösning för verkliga företag
Det finns många exempel på branscher som använder samarbetsöversättning med TMS:
- Globala teknikföretag
Företag som Microsoft och Google använder det för att översätta användargränssnitt, hjälpdokumentation och kundsupportmaterial. - E-commerce industry
Företag behöver ofta översätta produktbeskrivningar, kundrecensioner och marknadsföringsinnehåll till flera språk för att nå en global publik. Plattformar som Amazon och eBay använder TMS för att hantera dessa översättningar effektivt. - Hälso- och sjukvård och läkemedel
Hälso- och sjukvårds- och läkemedelsbranscherna kräver precisa och korrekta översättningar på grund av innehållets kritiska natur. Detta inkluderar översättning av medicinska journaler, forskningsartiklar, kliniska prövningsdokument och patientinformation. - Utbildning och e-utbildningar
Utbildningsinstitutioner och e-utbildningar plattformar behöver översätta kursmaterial, läroböcker och onlineinnehåll. Universitet och företag som Coursera och Udemy använder TMS för att hantera dessa översättningar, så att elever världen över kan få tillgång till utbildningsresurser på sina modersmål. - Juridiska tjänster, media och underhållning, statliga och ideella organisationer… Alla stora företag som behöver översättningstjänster för att expandera sin verksamhet kan dra nytta av TMS.
.jpeg)
Vi skulle kunna sammanfatta fördelarna med en samarbetsöversättning genom att helt enkelt säga: ett koordinerat grupparbetsflöde som säkerställer att dina översättningar använder samma terminologi och stil, vilket förbättrar Kvalitet och effektivitet i projektet.
Med mer lokalisering erövras fler målgrupper.
Din globala publik kommer att tacka dig!