Bästa praxis

Guide till I18N Programlokalisering Verktyg och Funktioner

Internationalisering, eller i18n, är den övergripande strukturen för den nya marknadsstrategin som vägleder innehållslokalisering. Eftersom det är ett så brett begrepp ser många det ur sitt eget perspektiv, oavsett vilken roll de har.
Gabriel Fairman
2 min
Table of Contents

Termen internationalisering syftar generellt på den grundläggande startpunkten som upprättas för att säkerställa slutförandet av en produkts i18n Programlokalisering process. Internationalisering, eller i18n, är den övergripande strukturen för den nya marknadsstrategin som vägleder innehållslokalisering. Eftersom det är ett så brett begrepp ser många det ur sitt eget perspektiv, oavsett vilken roll de har. Med detta varierade spektrum är det viktigt att förstå de verktyg och funktioner som behövs för att hjälpa internationaliseringsprocessen att löpa smidigt och mer effektivt.

MVP Funktioner för Framgångsrik Internationalisering

Det finns fyra ganska grundläggande, men extremt viktiga, nödvändiga funktioner för att effektivisera implementeringen av din internationaliseringsstrategi:  

Segmentering

Inom Programlokalisering är segmentering processen att dela upp text i mindre delar för enklare översättning. Det börjar med att konfigurera specifika segmenteringsregler som bestämmer hur uppdelningen av kontinuerlig text ska göras. Till exempel kan det använda mönster i kodsträngarna som regler för när man ska infoga pauser i texten.  

Filtrering och tolkning av filer

Tolkning är processen att separera strängar och analysera dem för att Skapa enklare komponenter för översättning. Filfiltrering underlättar den här processen genom att ta bort kod som inte är nödvändig för översättningen, vilket effektiviserar processen. Tillsammans med att minska omfattningen säkerställer filfiltrering att innehållet är ordentligt organiserat för att hjälpa med översättningsminne. Denna process är ett effektivt sätt att minska det övergripande behovet av att korrigera översättningsfel i framtiden.  

Översättningsminne

Detta är ditt programs databas som lagrar tidigare översatta ord eller meningar för att användas i framtida översättningar. Det påskyndar lokaliseringsprocessen samtidigt som den upprätthåller grammatisk konsekvens i hela programmet, vilket säkerställer översättningens Kvalitet. Det är en av de mest värdefulla funktionerna i någon lokaliseringshanteringsprogramvara.  

Översättningsredigerare

En översättningsredigerare är värdefull för Kvalitetssäkringsprocessen i översättningshantering. De korrekturläser det översatta materialet och verifierar noggrannheten och Kvaliteten på Innehållet för att minska antalet fel.  Människor tenderar att söka efter några andra funktioner när de försöker hitta en plattform för lokalisering för att hjälpa till att starta deras internationaliseringsprocess. Du kan tänka på följande som ytterligare måste-ha-funktioner:

  • I kontext förhandsgranskning: Detta gör att översättningen kan förhandsgranskas i realtid.  
  • Terminologihantering: Möjligheten att identifiera och lagra specifik innehållsterminologi för att hjälpa översättningsminne.  
  • Automatisk förökning av repetition: Detta möjliggör automatisk insättning av specifikt översatt Innehåll i upprepade segment.
  • Översättningskopplingar: Det möjliggör innehållsdelning mellan flera system för att underlätta översättning och minska behovet av att manuellt flytta produktfiler och innehåll.  

Vilka är de viktiga faktorerna att överväga för I18n programlokalisering?

Även om avancerade funktioner alltid är en nödvändig komponent för en effektiv översättningstjänst, är följande faktorer vad din sökning bör baseras på för att säkerställa den mest effektiva lokaliseringsprocessen för ditt Innehåll:

Överlägsen processhantering

Att framgångsrikt implementera en internationaliseringsstrategi möjliggörs genom att ha en lokaliseringsprogramplattform som utformar processer för att förbättra effektiviteten. Med lokalisering kan allt skalas upp i takt med att marknaden växer. Operationer som kan ha börjat som en okomplicerad process, som manuell kostnadshantering och rapportering, kan bli extremt tråkiga när de inte är automatiserade och strömlinjeformade. God processhantering möjliggör flexibilitet för alla specifika användningsfall; det kan hjälpa till att implementera proaktiv ingenjörskonst för att åtgärda Innehåll eller programproblem innan de blir ett problem.  

Pålitlig programvaruingenjörskonst och arkitektur

Den viktigaste tumregeln för Programlokalisering är att skydda koden. Även om tidigare listade funktioner som filfiltrering och parsning är oumbärliga, är det viktigt att översättningstjänsten parserar koden på ett sätt som eliminerar onödig kodexponering. Att säkerställa att koden är skyddad samtidigt som man ser till att lingvisten kan förstå mjukvaran är ett av de viktigaste sätten som ingenjörsprocesser kan minska översättningstid och fel. Det är också viktigt att en plattform för lokaliseringshantering anpassar sina ingenjörsprocesser för att matcha Innehållsprogramvarans struktur–dessa uppgifter ökar effektiviteten hos översättningstjänsten.

Justering och Ansvarsskyldighet

Eftersom termen internalisering kan betyda olika saker för olika grupper av människor, är det viktigt att enas om strategin och målen för dess implementering. Detta inkluderar att samordna lingvister, ingenjörer, intressenter och fler–om allas intressen är splittrade kan internationalisering vara nästintill omöjligt. Det är också viktigt att ha en plattform för lokaliseringshantering med ett team som tar ansvar för sitt arbete och minskar eventuella programvaru- eller innehållsproblem. Programvaruinternationalisering och lokalisering är tidskrävande och komplicerade processer som kan bli ännu mer komplexa när Innehållet skalar med marknadstillväxt. Att samarbeta med en översättningstjänst som fokuserar på att implementera effektiva strategier och lösa problem är det mest kostnadseffektiva och effektiva sättet att expandera ditt Innehåll.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support