Om du vet något om språk vet du förmodligen att portugisiska och spanska är två liknande språk. Detta är ett faktum som gör att många tror att någon som talar spanska talar flytande portugisiska (och vice versa).
Sanningen är dock inte så svart eller vit. Ja, det finns ett antal likheter mellan dessa två språk, och ja, någon som talar ett av dem kan förstå något av det andra. Ändå är en spansktalande person inte ens i närheten av att vara flytande i portugisiska, eftersom någon som talar portugisiska inte är flytande i spanska om de inte studerar språket. Trots allt är det två olika språk.
Hur allt började
“Om portugisiska och spanska är olika språk, hur kommer det sig att de är så lika?”, är förmodligen frågan du ställer just nu. Tja, detta händer eftersom dessa två delar samma ursprung. Liksom andra språk, som italienska, katalanska och franska, härstammar portugisiska och spanska från "vulgärlatin". För att vara mer specifik kan dessa språk kategoriseras som iberoromanska språk.
Detta innebär att de utvecklades i den geografiska regionen av den iberiska halvön - den del där Spanien och Frankrike är delade. För att förstå detta måste vi gå långt tillbaka i historien till det romerska imperiet. De ursprungliga latinska talarna var de personer som var ansvariga för att föra halvön till Rom. Sedan dominerade de regionen i nästan 600 år.
Men det romerska riket är inte det enda som är ansvarigt för att spanska och portugisiska är så lika. Eftersom Portugal och Spanien ligger nära varandra och är ganska isolerade från resten av Europa är det inte konstigt att dessa två språk utvecklades så lika även efter Roms dominans. De två länderna delar också ett antal ekonomiska och kulturella angelägenheter som går tillbaka till kolonisationstiden. Detta gör det ännu mer förståeligt varför deras språk utvecklades tillsammans.
Hur lika är spanska och portugisiska
Om vi pratar lexiker har portugisiska och spanska cirka 89 % likhet. Detta innebär att det finns nästan 90 % ekvivalenta former av ord i dessa två. Fantastiskt, rätt? Men det är inte bara goda nyheter. Det beror på att även om dessa två delar likvärdiga former av ord, betyder det inte nödvändigtvis samma sak i varje språk.
Falska vänner
Ord som är skrivna på samma sätt men som inte har samma betydelse är vad vi kallar en "falsk vän". Eller en "falsk vän", om vi vill bli tekniska. Det finns gott om exempel på portugisiska och spanska som vi kommer att utforska nedan.
Embarazada x Embaraçada
Detta är en klassisk fälla för talare av portugisiska eller spanska. På portugisiska har "embaraçada" samma betydelse som generad. Men på spanska betyder "embarazada" att vara gravid.
Salada
"Salada" skrivs likadant på båda språken. Ändå har det olika betydelser i var och en. På spanska betyder "salada" att en maträtt har för mycket salt, medan det på portugisiska betyder sallad. Om du vill be om en sallad i en spansktalande region bör du välja "ensalada".
Exquisita x Esquisita
Exquisita är ett spanskt ord för "utmärkt" - ungefär som det engelska ordet "exquisite". Detta är dock inte fallet på portugisiska. "Esquisita" betyder "konstig" på språket.
Apellido x Apelido
Om du behöver fylla i ett formulär på spanska har du förmodligen läst ordet "apellido" där. Detta väcker många frågor om du talar flytande portugisiska, eftersom dessa två betyder olika saker på varje språk. På spanska hänvisar "apellido" till ditt efternamn, medan "apelido" är ditt smeknamn på portugisiska. Även om orden fortfarande har en nära innebörd kan det medföra många problem om någon fyller i ett dokument på fel sätt.
Crianza x Criança
"Crianza" och "criança" har en liten skillnad i grammatik och en större i betydelse. "Criança" på portugisiska betyder barn. "Crianza" är det spanska ordet för uppfostran. Den spanska termen för ett barn är "niño".
Borracha
Återigen, detta är fallet med en term som existerar i båda språken men som har olika betydelser i vart och ett av dem. I spansktalande regioner betyder "Borracha" berusad. Dessutom betyder "borracha" gummi på portugisiska.
Extrañar x Estranhar
Dessa två har helt motsatta betydelser på portugisiska och spanska. Medan det första ordet är det spanska uttrycket för att sakna någon, betyder “estranhar” hitta något konstigt eller märkligt på portugisiska. Om du vill säga att du saknar någon på portugisiska kan du använda ordet "saudade" för att uttrycka den känslan.
Andra skillnader
Det finns andra skillnader mellan portugisiska och spanska som gör det svårare för en person att förstå det andra språket. Om vi tar det talade språket som exempel finns det en uppsjö av skillnader i uttal och intonation.
Det finns vissa bokstäver som inte finns på båda språken. Det är fallet med det portugisiska "ç", liksom det spanska "ñ". Som ett resultat finns många av ljuden i språken inte i det andra. Och inte bara det! Det finns också skillnader i den spanska som talas i Spanien och latinamerikanska länder, liksom det finns skillnader i brasiliansk och Portugals portugisiska. Faktum är att många tycker att tempot som folk pratar i Brasilien liknar mer spanska än portugisiska.
Detta är lätt att förstå om man tänker på att nästan hela Brasilien är det enda landet i Sydamerika som talar portugisiska. Därför kan en latinamerikansk person som talar spanska hitta det lättare att förstå portugisiska som talas i Brasilien men inte den i Portugal. Det är därför, om du inte verkligen är bevandrad i språket och kulturen på en plats, kan du inte riktigt säga att du är flytande i någon av dessa två. Att vara flytande innebär att du inte bara känner till alla grammatiska aspekter av ett språk, utan också kulturen hos de människor som talar det.
På Bureau Works har vi professionella från olika bakgrunder som kan hjälpa dig att översätta ditt innehåll till en specifik målgrupp. Kontakta oss för att veta mer om våra tjänster! När du arbetar med en webbplatsöversättning eller en Programlokalisering skulle en bra strategi vara att välja en global översättning. Det består av att översätta innehållet till de mest populära språken.
Glöm inte TMS, vilket är bra för att optimera översättarens arbete. En detaljerad mänsklig granskning är dock avgörande för ett bra resultat, eftersom vår intelligens är oersättlig.
