Bästa praxis

Börja planera marknadsföringsstrategier för internationella marknader

Att planera Marknadsföringstrategier för internationella marknader tidigt i din kampanj kan spara dig omätbar tid, pengar och ansträngning genom att sätta dig på en säker kurs från allra första början.
Gabriel Fairman
2 min
Table of Contents

Marknadsföring kan vara en verkligt transformativ upplevelse, särskilt internationell marknadsföring, eftersom du ställs inför nya krav och tar nya tillvägagångssätt för problemlösning. Planering av marknadsföringsstrategier för internationella marknader tidigt i din kampanj kan spara dig omätbar tid, pengar och ansträngning genom att sätta dig på en säker kurs från allra första början. Läs mer om dessa strategier som kan hjälpa ditt företag att förstå sig självt bättre, att vara medveten med lokalisering, att vara oändligt skalbar och att stärka expert support.

Steg i planering av Marknadsföringsstrategier för internationella marknader

Det finns mycket att tänka på när du börjar med internationell marknadsföring. Det är bäst att tidigt lägga tid på en lokaliserad marknadsföringsstrategi innan du fastnar i en onödig cykel av problem och lösningar. Här är några första steg som vi rekommenderar för att komma igång framgångsrikt.

Ta en lång titt inåt

Rör dig inte för snabbt och anta att din produktlinje kommer att hålla sig på utländska marknader. En av de första sakerna du bör göra när du förbereder dig för att komma in på internationella scener är att definiera din produktlinje i varje enskilt fall. Ditt ursprungliga sortiment kan innehålla artiklar som är olämpliga för vissa marknader av praktiska skäl, till exempel när det gäller säsongsbetonade kläder. Eller så kan föremål vara olämpliga av kulturella skäl, till exempel mat eller dryck som inte alla kulturer omfattar.

Din produktlinje kan också omfattas av lokala regler och efterlevnadsfrågor, som fallet är med medicinska instrument, till exempel.→ Kolla in en fallstudie av Harley-Davidson marknadsföring.

Du står inför en ännu större utmaning när det gäller att definiera ditt företags identitet internationellt. Till exempel kan ditt företag ha en knasig, egenartad stil och marknadsföringsbudskap — relativt till din startsidakultur, det vill säga.

Ta inte för givet att den egenheten kommer att översättas till ett nytt språk och ett nytt kulturellt sammanhang och ha lika stor sannolikhet att sälja din produkt. Ofta säljer amerikanska företag sin amerikanskhet, vilket kanske fungerar eller inte, beroende på det lokala sammanhanget. Med framgångsrik lokalisering tar du inte bara en ordentlig och lång titt på vad som gör ditt företag unikt värdefullt, utan du tar också en noggrann titt på dina målmarknader.

Du måste förstå vad de strävar efter och vara redo att svara på dessa ambitioner med ditt värde som det relaterar till. Med den insikten, och lite välfokuserad forskning, kan du bestämma dig för att ditt företag bör tona ner eller ändra sin presentation av sig självt, åtminstone internationellt. Dessa bekymmer kan också vägleda din inställning till översättning. Du kan till och med överväga att skriva om marknadsföringsinnehåll för att förmedla det underliggande budskapet om din produkt mer tydligt på en lokal marknad än vad en direkt översättning kan göra. Denna process kallas transkreation.

Plan för Expansion

Det finns många rörliga delar i en internationell marknadsföringsstrategi.

Det finns många människor som hanterar många filer och uppgifter som måste hålla jämna steg med en övergripande tidslinje. Detta kan bli ännu mer komplicerat när språk läggs till. Om du lokaliserar för flera marknader samtidigt, undvik kaos, förseningar och Märke-skador med ett organiserat system som är redo att expandera med dig. Lösningen är centralisering.

Ett omfattande lokaliseringsverktyg gör att du kan konfigurera ett skalbart system för att enkelt och med konstant spårning flytta saker dit de ska; på så sätt kan du snabbt bedöma statusen för varje projekt. När systemet väl är på plats spelar det ingen roll hur många språk du översätter – allt kommer att flöda genom det centraliserade systemet.

Ju tidigare du sätter upp din centraliserade plattform, desto mindre risk för problem kommer du att ha. Du behöver inte börja från noll i din internationella marknadsföringsstrategi.

Den goda nyheten är att många av de rutinmässiga uppgifterna inom lokalisering—översättarval, kvalitetsledning, dirigering av filer och uppgifter—kan centraliseras och automatiseras, vilket sparar din mänskliga kraft för icke-mekaniska uppgifter. En lokaliseringspartner kommer också att tillhandahålla resurser för ditt team, såsom CAT-verktyg, översättningsminne, termbaser, stilguider och visuella referenser.

De bästa lokaliseringstjänsterna erbjuder också robust teknisk support för icke-textfiler som grafikfiler eller videor. Och om du inte är redo att integrera ditt CMS via ett API eller kommandoradsgränssnitt kommer du att ligga efter i tiden och inte nå upp till din egen potential.

Välj din insats med omsorg

Lokalisering kan överträffa din budget på ett ögonblick. Därför är det värt att ta ett steg tillbaka från början och bli tydlig med prioriteringarna. Du kommer sannolikt att hitta att inte allt ditt material behöver översättas för varje marknad.

Bloggar, till exempel, kanske inte är värda lokaliseringskostnaden. De representerar en enorm mängd Innehåll som kanske inte är relevant för alla dina globala målgrupper. Det finns troligen ett bättre sätt att använda dina resurser.

Du vill hitta rätt balans för att maximera din avkastning på lokalisering, och en expert inom global innehållsmarknadsföring kan hjälpa dig att peka i den riktningen. Blandade medier är ett bra exempel på en del av lokalisering som snabbt kan sluka dina resurser. Självklart har det potential att bli en stor Marknadsföring fördel, men du måste vara strategisk i din strategi.

Grafik- och videofiler måste åtminstone hanteras på ett annat sätt än vad textfiler gör i ditt lokaliseringssystem. Och på sin höjd kan de kräva mycket mer specialiserad uppmärksamhet för att förbereda dem för internationella marknader. Vi föreslår inte att du inte ska åka dit. Men du behöver ha tillräcklig infrastruktur och support på plats för att hantera multimedia-lokalisering effektivt.

Få den support du behöver

En lokaliseringsplattform kommer att ge en pålitlig källa till sanning för ditt märke och låta dig behålla kontrollen över din branding. Men är du redo att ta full kontroll på en okänd internationell marknad? Du kan agera i ditt hemland till stor del på instinkt. Du känner till den lokala marknaden, de lokala smakerna och kulturen, så du har en god chans att lyckas på egen hand. Tänk nu på din kunskap om de olika marknader du hoppas bryta dig in på.

Hur kommer du att tillämpa den nödvändiga instinkten och kulturella känsligheten i dessa fall? Ett lokalt PR- eller marknadsföringsföretag är sannolikt ett värdefullt tillskott till ditt team. Lokala partners kan ge råd om den lokala kulturen, om din Märke och om översättnings- och lokaliseringsfrågor—många av vilka du kanske inte ens börjar misstänka. Tro det eller ej, dessa partners kan också dra nytta av lokaliseringsplattformen för bästa resultat.

Hitta den Rätta Lokaliseringspartnern

Som du kan se, pratar vi om steg tidigt i din internationella marknadsföringsinsats. Du tar onödiga risker om du går framåt utan full kunskap om lokala förhållanden eller utan en centraliserad plattform. Din produkt, din budget och till och med ditt Märke står på spel. Istället för att försöka ångra dåliga marknadsföringsbeslut och göra om innehåll av låg kvalitet, leta efter en lokaliseringsservice som bättre kan möta dina behov än du ens kan förutse. En säker start kommer att spara tid och pengar mycket snabbt. Och det kommer att göra din verkliga potential möjlig.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support