乍一看,可能很难区分企业翻译管理系统,特别是如果您的需求仍然相对基础。 但权衡您的选择对您的组织来说是至关重要的一步。 翻译管理系统的技术规格和服务水平各不相同,并且随着您的企业发展,某些元素将被证明是不可或缺的。 了解在 TMS 中寻找什么将有助于指导您继续完善您的本地化策略。
选择您的企业翻译管理系统
您在寻找强大的技术能力的TMS,但您也在寻找一个有经验的专注合作伙伴来将整个拼图拼合在一起。
自动化
翻译项目中任务最繁重的部分实际上并不是翻译。 这是工作流程管理——上传、下载、发送电子邮件、重新格式化,以及在分配内容进行翻译和最终在目标语言中使用之间的所有其他机械步骤。
适合您的目的的 自动化平台 是什么样子的?
机器可以为您处理管理的许多低级方面,而这正是您希望用自动化取代人工工作的时候。 一个集中的自动化TMS平台可以减轻您的繁琐工作,并帮助将译员和经理的时间保留在最需要的地方。 寻找一个接触点有限但在事情没有按应有的方式进行时有明确干预方法的系统。 系统应该例外地引入经理。 如果您查看,您应该能够看到项目的进度,但系统不应在每个节点都要求您单击按钮。
API 集成
与您的 TMS 的 API 或 CLI 集成对于真正的效率至关重要。 他们创建了必要且可靠的链接,以简化内容工作流进出您的TMS。 通过这些集成,您可以优化与供应商的关系,因为您再次消除了繁忙的工作和等待。理想情况下,您的整个本地化生态系统都已集成。 通过集中的工作流和资产,所有利益相关者都拥有他们所需的资源,以执行其专业角色并协作以获得最佳项目结果。
注重质量
虽然您不想对翻译过程的每个步骤进行微观管理,但您仍然希望确保工作完成得正确。 透明性是这里的关键,而且它是许多翻译管理系统的弱点。 您希望评估翻译人员的表现,并希望了解他们是否在利用和更新您的翻译资产——包括术语库、翻译记忆库和风格指南。 您希望能够立即查看项目的状态,并且应该能够通过您的平台深入了解流程的任何部分。除了透明之外,TMS 还需要全面。 通常,系统没有提供足够的质量管理机制。 理想情况下,它将是一个完整的模块,具有明确的路径和责任链,其中编辑、国家内审阅者和其他利益相关者有机会(和责任)对您的内容进行质量保证。 最后,全面进行可靠的跟踪很重要。 拥有代表效率和质量的数据触手可及,您可以做出明智的高级管理决策。
多功能性和可扩展性
您的翻译和本地化需求并非一成不变。 您可能从最低需求开始,主要翻译一种格式(可能是文档或软件),但您不知道您的业务将如何发展。 或者你可能一开始专注于软件本地化,却忘记了在这个过程中绝对需要包含文档,以便在新市场取得成功。并不是所有的TMS都具备处理不同类型内容的能力。 在不知不觉中,您的需求可能会很快变得更加多样化和复杂。 您的法律部门可能会开始请求翻译的 PDF,这将需要一个完整的格式子例程。 您可以制作新员工培训视频,这将需要多媒体本地化支持。 您的营销材料可能会变得更加复杂,并且需要大量特定于语言的创意输入,因此它们将被有效地重新构想。 而这可能仅仅是个开始。 无论出现什么需求,如果你想优雅地扩展并获得最高的投资回报率,你需要能够利用已经到位的技术、人才和资产。
为您的最佳TMS拼凑各个部分
是的,您需要查找最好的翻译管理系统为您的企业,但您也需要知道如何最好地使用它,如何发展它,以及如何为其配备人员。 您需要一个在各种本地化项目中有经验并愿意致力于您公司短期和长期目标的合作伙伴。 事实上,了解潜在合作伙伴可以让您很好地了解他们的本地化平台将有多么强大和可靠,以及透明度如何。 花点时间参加这些重要的对话,了解专家,了解他们对翻译管理和本地化工作流程的愿景,以取得胜利。