Mejores Práticas

Su sistema de gestión de traducción empresarial ideal.

Puede ser difícil diferenciar entre los sistemas de gestión de traducción empresarial a primera vista, especialmente si sus necesidades aún son relativamente básicas. Pero evaluar sus opciones es un paso crucial para su organización.
Gabriel Fairman
2 min
Tabla de contenido

Puede ser difícil diferenciar entre los sistemas de gestión de traducción empresarial a primera vista, especialmente si sus necesidades aún son relativamente básicas. Pero evaluar sus opciones es un paso crucial para su organización. Las especificaciones técnicas y los niveles de servicio varían entre los sistemas de gestión de traducción, y hay ciertos elementos que resultarán indispensables a medida que su empresa crezca. Saber qué buscar en un TMS te ayudará a orientarte mientras continúas desarrollando tu estrategia de localización.

Elegir su sistema de gestión de traducción empresarial

Está buscando capacidades técnicas magníficas en su TMS, pero también está buscando un socio dedicado con la experiencia para armar todo el rompecabezas.Saber qué buscar en un TMS te ayudará a guiar tu estrategia de localización. Elegir tu sistema de gestión de traducción empresarial implica buscar capacidades técnicas poderosas, pero también buscar un socio dedicado con la experiencia para armar todo el rompecabezas. La automatización es la parte más pesada de un proyecto de traducción, no la traducción en sí. Es la gestión del flujo de trabajo: subir, descargar, enviar por correo electrónico, reformatear y todos los demás pasos mecánicos entre asignar contenido para traducción y su posterior utilización en el idioma objetivo. Es la gestión del flujo de trabajo - cargar, descargar, enviar por correo electrónico, reformatear y todos los demás pasos mecánicos entre asignar contenido para traducción y su posterior utilización en el idioma objetivo.

¿Cómo se ve una plataforma automatizada para tus propósitos? Una máquina puede encargarse de muchos de los aspectos de gestión de bajo nivel por ti, y eso es exactamente cuando quieres reemplazar los esfuerzos humanos con la automatización. Una plataforma centralizada y automatizada de TMS puede liberarte del trabajo ocupado y ayudar a preservar el tiempo de los lingüistas y gerentes para donde más se necesita. Busca un sistema que tenga puntos de contacto limitados pero formas claras de intervenir si las cosas no van como deberían. El sistema debería incluir a los gerentes como una excepción. Deberías poder ver el progreso del proyecto si lo buscas, pero el sistema no debería pedirte que hagas clic en botones en cada momento.

Integración de API

Las integraciones de API o CLI con tu TMS son esenciales para una eficiencia real. Crean los enlaces necesarios y confiables que agilizan el flujo de trabajo del contenido dentro y fuera de tu TMS. Con estas integraciones, puede optimizar la relación con su proveedor porque, una vez más, elimina el trabajo ocupado y la espera. Idealmente, todo su ecosistema de localización está integrado. Con flujos de trabajo y activos centralizados, todas las partes interesadas tienen lo que necesitan para desempeñar sus roles especializados y colaborar para obtener los mejores resultados del proyecto.

Un énfasis en la calidad

Si bien no quieres controlar cada paso del proceso de traducción, aún quieres asegurarte de que el trabajo se haga correctamente. La transparencia es clave aquí, y es un punto débil de muchos sistemas de gestión de traducción. Quieres medir el rendimiento de tus traductores y saber que están aprovechando y actualizando tus activos de traducción, incluyendo bases terminológicas, memorias de traducción y guías de estilo. Deseas poder ver el estado de un proyecto al instante y poder profundizar en cualquier parte del proceso a través de tu plataforma. Además de ser transparente, un TMS debe ser completo. A menudo, los sistemas no proporcionan mecanismos suficientes para la gestión de calidad. Deseas poder ver el estado de un proyecto al instante y deberías poder profundizar en cualquier parte del proceso a través de tu plataforma. Además de ser transparente, un TMS debe ser completo. A menudo, los sistemas no proporcionan mecanismos suficientes para la gestión de calidad. Idealmente, será un módulo completo con un camino claro y una cadena de responsabilidad en la que los editores, revisores locales y otros interesados tengan la oportunidad (y la responsabilidad) de evaluar la calidad de tu contenido. Al final, es importante tener un seguimiento confiable en todos los aspectos. Al final, es importante tener un seguimiento confiable en todos los aspectos. Tener datos al alcance de su mano que representen eficiencia y calidad le permite tomar decisiones informadas de gestión a nivel superior.

Versatilidad y escalabilidad

Tus necesidades de traducción y localización no son estáticas. Puede que comiences con necesidades mínimas, traduciendo predominantemente un formato, tal vez documentos o software, pero no sabes cómo evolucionará tu negocio. O tal vez comiences centrándote en la localización de software, olvidando que definitivamente necesitarás incluir documentación en el proceso para tener éxito en nuevos mercados. No todos los TMS están equipados para adaptarse a diferentes tipos de contenido. Y antes de que se dé cuenta, sus necesidades pueden volverse rápidamente más variadas y complejas. Tu departamento legal puede comenzar a solicitar pdfs traducidos que requerirán una subrutina de formato completa. Puedes hacer videos de capacitación para nuevos empleados, que necesitarán soporte de localización multimedia. Su material de marketing puede crecer en complejidad y requerir tanta creatividad específica del idioma que se reimagine efectivamente. Y eso puede ser solo el comienzo. No importa qué necesidad surja, debe poder aprovechar la tecnología, el talento y los activos ya disponibles si desea escalar de manera elegante y obtener el mayor retorno de inversión.

Poner las piezas juntas para tu mejor TMS

Sí, necesitas ubicar el mejor sistema de gestión de traducción para tu empresa, pero también necesitas saber cómo usarlo de la mejor manera, cómo hacerlo evolucionar y cómo dotarlo de personal. Necesitas un socio con experiencia en diversos proyectos de localización y dispuesto a comprometerse con los objetivos a corto y largo plazo de tu empresa. De hecho, conocer a tus posibles socios puede darte una idea bastante clara de qué tan sólida y confiable será su plataforma de localización, y qué tan transparente. Tómate el tiempo para estas conversaciones importantes para conocer a los expertos y escuchar sus visiones sobre la gestión de traducción y flujo de trabajo de localización, para ganar.Laplataforma automatizada y centralizada deBureau Worksofrece soluciones de localización integrales. Utilizamos integración CLI/API y tecnología de control de calidad altamente desarrollada, y ofrecemos soporte completo a nuestros clientes para la localización continua y escalable.Contacta a nuestro equipo para obtener más información sobre cómo podemos ayudar a tu empresa a llegar a una audiencia global.

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Webinars

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito