进入 iOS 本地化流程时,认为它应该与您为 Android 完成的流程几乎相同,这是一种注定会失败的策略。 尽管这两个平台有很多共同属性,但也存在一些关键差异——一些在Android本地化过程中你可能不需要考虑的重要因素。 以下是一些 iOS 本地化最佳实践,可帮助您入门。
9 种 iOS 本地化最佳实践助您成功
许多 iOS 本地化最佳实践都集中在让您的应用程序准备好交付到 App Store。 如果没有在那个层面上的最终成功,您的产品甚至永远不会进入消费者手中。 除此之外,您还必须考虑任何本地化应用程序推出的常见最佳实践。 以下是需要关注的九个最重要的考虑因素。
#1: 评估语言选项
在开始本地化过程之前,您需要考虑的一件事是 App Store 支持。 目前,App Store 可在 175 个国家和地区访问,并支持 40 种语言。 在开始项目之前,请查看商店中的库存情况,以免出现六位数的错误。 许多商业领袖只是简单地认为他们的 iOS 推出应该以他们的 Play 商店推出为指导,但后来才发现支持的语言甚至不一致。 现在就做你的尽职调查以避免出现问题。
#2: 查看您的构建周期
您多久更新一次字符串和应用的构建版本?您多久会发送这些更新?考虑这些要求,为管理本地化和翻译建立一个坚实的时间表。
#3: 评估您的持续本地化交换计划
您是否打算使用基于 API 的策略还是像 GitHub 这样的命令行界面?了解这些程序的局限性并解决它们。 否则,您可能会遇到导致代码损坏或 UI 受损的交付问题。
#4: 构建完美的结构化文件
无论是 YAML、JSON 还是 XML,您都需要确保结构化数据的解析和分割无可挑剔。 使用机器翻译运行干测试,以确保在传输过程中不会丢失任何内容,并且代码保持不变。
#5: 映射您的术语
在发送进行翻译之前,您的术语应该已经充分映射。 无论潜在市场如何,您原始语言的可靠映射都将允许更一致的读数。 本地化专家可以帮助指导您开发能够产生显著差异的语言资产。
#6: 概述您的审核和 QA 流程
一旦字符串进入存储库并重新构建应用程序,您需要决定审核的频率,无论是每年、每季度、根据发货情况还是其他一些计划。 此外,请考虑测试 iOS 文件的额外难度。 众所周知,Apple 对他们的软件限制非常严格,因此没有 APK 文件可以在模拟器上运行。 您将不得不在实际设备上截取屏幕截图并分享它们以获得反馈。 iOS QA 是一个更长的过程,在设置 QA 周期时应考虑。
#7: 始终如一地翻译
理想情况下,您可以联系到以前与您的品牌合作过并且了解您的应用程序的翻译。 这样,他们不仅可以根据文字进行翻译,还可以根据 UI 和 UX 的扎实知识进行翻译。 一旦你查找优秀的翻译人员为某种语言工作,你会希望在未来的更新中继续与他们合作。
#8: 在设计中留出余地
确保您的应用程序以本地化友好的方式构建,这样文本框就有余地,并且不会因翻译而产生奇怪的换行符。 在您的开发团队进行充分细致的规划后,翻译人员将知道如何在给定参数内工作,并确保一切按预期显示。
#9: 监控结果
将更新后的应用程序运送到新市场后,请继续认真监控您的结果。 利用跟踪工具,让您查看每种设备、每种语言的用户数量。 应用程序需要花钱来维护,这种数据丰富的洞察力将使您能够根据需要进行更改,并在应用程序性能不佳时减少损失。
通过单一平台整合您的工作
iOS 本地化需要考虑很多因素,并且它跨越了所有业务领域。 您需要一个工作流程、一个命令行界面、根据结果运行报告的能力,甚至更多地了解市场的方方面面。 因此,孤立和轮换的翻译人员是行不通的。 您需要一个强大的本地化管理平台,将从工作流到报告的所有内容集中在一个中心空间。有了这样的平台和强大的iOS本地化最佳实践,您可以在目标市场中创建一个完美的推出,吸引用户并扩大您的影响力。 iOS 平台并不是最容易使用的,因此需要专家指导和支持。 与正确的合作伙伴,您的应用将发挥其全部潜力。