모범 사례

최고의 iOS 로컬라이제이션 베스트 프랙티스 9가지

안드로이드용으로 완료한 것과 거의 동일하게 iOS 로컬라이제이션 프로세스를 진행하려는 생각으로 접근하는 것은 실패를 초래할 전술입니다. 두 플랫폼은 많은 공통 속성을 공유하지만, 일부 중요한 차이점이 있습니다.
Gabriel Fairman
2 min
목차

Android에 대한 완료한 것과 거의 동일하게 iOS 로컬라이제이션 프로세스에 진입하는 것은 실패를 초래할 전술입니다. 두 플랫폼은 많은 공통 속성을 공유하지만, 일부 중요한 차이점이 있습니다. 안드로이드 로컬라이제이션 과정 동안 생각할 필요가 없었던 몇 가지 중요한 고려 사항이 있습니다. 다음은 iOS 로컬라이제이션의 최상의 실천 방법 몇 가지입니다.

승리를 위한 9가지 iOS 로컬라이제이션 최상의 방법

iOS 로컬라이제이션 최상의 방법 중 많은 것들은 앱을 앱 스토어에 제출할 준비를 하는 데 중점을 둡니다. 그 수준에서 궁극적인 성공 없이는 제품이 소비자들의 손에 전달되지 않을 것입니다. 이 외에도, 로컬라이제이션 앱 롤아웃을 위한 일반적인 최상의 방법에 대해 생각해야 합니다. 여기에는 초점을 유지해야 할 가장 중요한 아홉 가지 고려 사항이 있습니다.

#1: 언어 옵션 평가하기

로컬라이제이션 프로세스를 시작하기 전에 고려해야 할 한 가지는 앱 스토어 지원입니다. 현재 앱 스토어는 175개 국가 및 지역에서 접근 가능하며 40개 언어를 지원합니다. 프로젝트를 시작하기 전에 스토어에서 이용 가능한 언어를 확인하여 수백만 달러의 실수를 방지하세요. 많은 비즈니스 리더들은 단순히 자신들의 iOS 롤아웃이 Play 스토어 롤아웃에 따라야 한다고 가정했지만, 나중에 지원되는 언어가 심지어 일치하지 않는다는 것을 알게 되었습니다. 지금 조사하세요.

#2: 빌드 주기를 검토하세요

문자열과 앱의 빌드를 얼마나 자주 업데이트하고 있나요? 그 업데이트를 얼마나 자주 배포할 예정인가요? 로컬라이제이션 및 번역 관리를 위한 견고한 일정을 수립하기 위해 이러한 요구 사항을 고려하세요

#3: 지속적인 로컬라이제이션 교환 프로그램을 평가하세요

API 기반 전략 또는 GitHub와 같은 명령 줄 인터페이스를 사용할 계획이 있으신가요? 로컬라이제이션 및 번역 관리를 위한 견고한 타임라인을 수립하기 위해 다음 요구 사항을 고려하십시오.#3: 지속적인 로컬라이제이션 교환 프로그램을 평가하십시오.API 기반 전략 또는 GitHub와 같은 명령 줄 인터페이스를 사용할 계획이 있으신가요? 이러한 프로그램의 한계를 완전히 이해하고 그 한계를 극복하십시오. 그렇지 않으면 코드 오류나 UI 손상으로 이어지는 배송 문제가 발생할 수 있습니다.#4: 그렇지 않으면 코드 오류나 UI 손상으로 이어지는 배송 문제가 발생할 수 있습니다.

#4: 완벽한 구조화된 파일 작성

YAML, JSON 또는 XML이든 구조화된 데이터의 파싱과 세분화가 탁월하게 이루어져야 합니다. 기계 번역을 사용하여 건조한 테스트를 실행하여 전송 과정에서 아무 것도 누락되지 않고 코드가 그대로 유지되는 것을 보장합니다.

#5: 용어를 매핑하세요

번역 전에 용어를 충분히 매핑해야 합니다. 원래 언어에서 신뢰할 수 있는 매핑은 잠재적인 시장과 관계없이 더 일관된 읽기를 가능하게 합니다. 로컬라이제이션 전문가들은 도움이 될 수 있습니다. 언어 자산을 개발하는 데 큰 차이를 만들어줄 것입니다.

#6: 리뷰 및 QA 프로세스 개요를 작성하세요

문자열이 저장소에 들어가고 앱이 다시 빌드되면, 리뷰가 얼마나 자주 진행될지(연간, 분기별, 출하 기준 또는 다른 일정에 따라) 결정해야 합니다. iOS 파일 테스트의 추가적인 어려움도 고려해야 합니다. Apple은 소프트웨어에 대해 극도로 제한적이므로 에뮬레이터에서 실행할 APK 파일이 없습니다. 실제 기기에서 스크린샷을 찍고 피드백을 공유해야 합니다. iOS QA는 QA 주기를 설정할 때 고려해야 할 훨씬 긴 과정입니다.

#7: 일관되게 번역하세요

이상적으로는 브랜드와 함께 일한 경험이 있고 앱을 이해하는 번역가에게 접근할 수 있어야 합니다. 이렇게 하면 단순히 단어에 기반한 번역뿐만 아니라 UI와 UX에 대한 근본적인 지식을 바탕으로 번역할 수 있습니다. 특정 언어에 대해 좋은 번역가를 찾으면 향후 업데이트를 위해 계속 협업하고 싶을 것입니다.#8: 디자인에 유연성을 부여하세요

앱이 로컬라이제이션에 친화적인 방식으로 구축되도록 하세요 - 그래서 텍스트 상자에 여유 공간이 있고 번역으로 인해 이상한 줄 바꿈이 발생하지 않습니다. 한 번 특정 언어에 대한 좋은 번역가를 찾으면, 향후 업데이트를 위해 그들과 계속해서 협업하고 싶을 것입니다. #8: 디자인에 유연성을 만드세요. 앱이 지역화에 친화적인 방식으로 구축되도록 하여, 텍스트 상자에 여유 공간이 있고 번역으로 인해 이상한 줄 바꿈이 발생하지 않도록 해야 합니다. 개발 팀의 신중한 계획으로 충분히 준비하면, 번역가는 주어진 매개변수 내에서 작업하는 방법을 알고 모든 것이 올바르게 표시되도록 보장할 수 있을 것입니다. #9: 결과를 모니터링하세요. 업데이트된 앱을 새로운 시장에 출시한 후에도 결과를 꾸준히 모니터링하십시오. 결과 모니터링하기

새로운 시장으로 업데이트된 앱을 출시한 후에도 결과를 꾸준히 모니터링하세요. 사용자 당 장치 및 언어별 사용자 수를 확인할 수 있는 추적 도구를 활용하십시오. 앱은 유지 관리 비용이 들며, 이 데이터를 통해 필요한 변경을 가할 수 있고 앱의 성능이 좋지 않을 때는 손해를 줄일 수 있습니다.

단일 플랫폼으로 노력을 통합하세요

iOS 로컬라이제이션에는 고려해야 할 사항이 많으며, 모든 비즈니스 세그먼트를 아우릅니다. 워크플로우, 명령 줄 인터페이스, 결과를 기반으로 보고서를 실행할 수 있는 능력 및 시장을 완전히 이해하기 위해 더 많은 것들이 필요합니다. 따라서, 고립되고 교체되는 번역자는 적합하지 않습니다. 워크플로우부터 보고서까지 모든 것을 하나의 중앙 공간에 통합하는 견고한 로컬라이제이션 관리 플랫폼이 필요합니다. 이러한 플랫폼과 강력한 iOS 로컬라이제이션 최상의 실천 방법을 통해 대상 시장에서 완벽한 롤아웃을 만들어 사용자를 참여시키고 확장할 수 있습니다. iOS 플랫폼은 가장 쉽게 작업할 수 있는 것은 아니므로, 전문적인 지도와 지원이 필요합니다. 적절한 파트너와 함께하면 앱이 최대한의 잠재력에 도달할 수 있습니다.Bureau Works는 iOS 로컬라이제이션의 최상의 실천 방법을 개발하고 엔드 투 엔드 관리 플랫폼을 통해 작업을 간소화하는 데 도움을 줄 수 있습니다.저희 팀에 문의하세요 더 알아보려면.

우리의 번역 관리 시스템으로 Glocalization 의 힘을 활용하세요.

우리의 번역 관리 시스템으로

의 힘을 활용하세요.

시작하기
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
흠잡을 데 없이 두 배 빠른 번역
시작하기
온라인 이벤트!
웨비나

14일 간 무료로 Bureau Works 이용

ChatGPT 통합
지금 시작하기
첫 14일은 무료
기본 지원도 무료 제공