最佳实践

如何选择值得信赖的语言服务提供商

语言服务提供商(LSP)因不值得信赖而臭名昭著。 每隔几年,本地化经理就会将本地化外包给另一项服务,希望这次的服务会比上次更好。
Luciana Fairman
2 min
Table of Contents

语言服务提供商(LSP)因不值得信赖而臭名昭著。 每隔几年,本地化经理就会将本地化外包给另一项服务,希望这项服务会比上一项更好。 也许上一个 LSP 向您的公司收取了数千美元的隐藏平台费用。

也许他们提供的翻译一开始是准确的,但慢慢地陷入了不可接受的领域。 天知道你以前被伤害过。如果您与 LSP 的历史记录读起来像是一次糟糕的分手,那么是时候采取适当的措施来确保您的下一次合作伙伴关系是良好的。 您需要一个基于信任、问责制和透明度的长期关系。

当您最终拥有一家优秀的语言服务提供商时,您将意识到与真正为您和您的公司提供价值的供应商互动的乐趣。 我们希望您能做到这一点。让我们看看如何选择语言服务提供商。 在销售周期开始时开始寻找独角兽关系。

通过检查他们的定价结构,您几乎可以了解您需要知道的有关 LSP 的所有信息——您绝对应该在签订合同之前这样做。 通过遵循这四个步骤,您将能够避开标准 LSP 的定价技巧,并专注于真正值得您花时间的合作伙伴。

选择正确语言服务提供商的4个步骤

步骤 1: 考虑每字率

当您想聘请本地化服务时,您首先应该考虑的是他们的每字率。 但请注意,这已成为我们行业中最常见的诱饵和转换机制之一。 您可以期待在您的列表中看到每个大型LSP广告一个低的每字费率。听起来很正确吧?问题是,不诚实的公司会用便宜的费率吸引您,然后附加额外的、意想不到的,可能是隐藏的费用。 在您的合作过程中,您最终会支付比与每字价格更高的竞争对手签约更多的费用。 首先寻找一个中等的每字费率。 这样,您将有更好的机会为您的总本地化成本制定准确的预算。 并准备好超越这个定价指标来了解整个情况。

步骤2: 关注细节

接下来,拿着放大镜仔细阅读细则,找出 LSP 可能会添加到您的账单上的所有这些隐藏成本。 查找以下方面的政策:

  • 翻译记忆库 (TM). 这家公司对 100% 匹配收取多少费用?尽管来自 TM 的完美匹配几乎不需要翻译人员的任何工作,但许多 LSP 仍然会借此机会从您身上多收取几分钱。
  • 文件下载。 如果您没有使用与您的 CMS 完全集成的本地化平台,他们将向您收取多少下载文件的费用?对于从其存储库下载的 PDF,一些 LSP 的收费为每页 2.00 美元到 5.00 美元。 是的,这完全是荒谬的。
  • 画外音。 许多语言服务提供商挑战他们的客户查找比他们提供的更低的配音价格——但他们是否包括了所有的附加费用?工程成本、工作室时间、导演费用和选角电话等项目可能会迅速增加。

大多数不诚实的LSP通过对他们的客户斤斤计较而逃脱惩罚。 确保您在签署合同之前注意小细节,因为它们可能会揭示有问题的商业行为,最终让您花费数千美元。

步骤3: 不要被分层平台定价所迷惑

分层定价是许多本地化技术提供商的另一个噱头。 “只要你保持在 X 字以内,你就会得到我们最低的费率!” 买家需谨慎。 这是客户对当今市场上一些主要大型LSP的最大抱怨。 本地化平台技术在开始时似乎价格相对较低,但一旦您处理的翻译字数超过分配的总字数,LSP 可能会收取额外费用——这些费用可能高得惊人,因为您因过度使用该技术而达到了下一个级别的成本。不要听信他们关于“服务器空间”和“工作量”的不合理解释。 分级定价的设计目的是让语言服务提供商可以从成功的客户身上获利。 寻找允许您按线性比例付费的合作伙伴,或者更好的是,寻找对无限使用和无限用户收取固定费用的合作伙伴。 这样,您可以在不受惩罚的情况下,根据市场允许的程度发展您的企业

步骤4: 提出棘手的问题

最后,仅仅从您正在考虑聘用的任何 LSP 那里获得具有代表性的行项目是不够的。 您需要提出详细的问题,这迫使潜在供应商对实际项目的总成本进行准确估算。 在每个供应商面前呈现一个真实场景,详细说明一个项目(包括文件和集成的数量),并询问他们计划收取的确切美元金额。 然后,花一些时间考虑围绕这家公司构建本地化策略的内部成本。

根据他们提供的技术,您的员工需要投入多少时间和精力来管理本地化?使用该估计值和 LSP 的预测创建一个总成本数字,然后您可以使用该数字来比较供应商。这是确定您的公司将花费多少本地化的唯一方法。 这也是识别哪些语言服务提供商对其客户做得正确的最佳方式。 在签署任何类型的合同之前,您绝对应该完成此步骤——如果供应商让您难以了解项目的确切成本,请将您的业务转移到其他地方。

作者:Luciana Passos

Luciana 是 Bureau Works 的首席运营官。 她被称为缺口弥合者和心系追随者。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Luciana Fairman
Luciana is Bureau Works COO. She is known as a gap bridger and a heart follower.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support