Melhores Práticas

Como escolher um provedor de serviços de idiomas confiável

Os provedores de serviços de idiomas (LSPs) são conhecidos por serem pouco confiáveis. A cada dois anos, um gerente de localização terceirizará a localização para outro serviço, esperando que este seja melhor do que o último.
Luciana Fairman
2 min
Tabela de conteúdos

Os provedores de serviços de idiomas (LSPs) são conhecidos por serem pouco confiáveis. A cada dois anos, um gerente de localização irá terceirizar a localização para outro serviço, esperando que este seja melhor do que o último. Talvez o último LSP tenha cobrado milhares de taxas ocultas da sua empresa.

Talvez eles tenham apresentado traduções que estavam corretas no início, mas aos poucos foram se tornando inaceitáveis. O céu sabe que você já foi queimado antes. Se sua história com LSPs se parece com um término ruim, é hora de tomar medidas apropriadas para garantir que sua próxima parceria seja boa. Você precisa de um relacionamento de longo prazo baseado em confiança, responsabilidade e transparência.

Quando você finalmente tem um bom provedor de serviços de idiomas ao seu lado, você perceberá a alegria de interagir com um fornecedor que realmente oferece valor para você e sua empresa. Nós queremos isso para você. Vamos examinar como escolher um provedor de serviços de idiomas. Comece a procurar por aquele relacionamento unicórnio no início do ciclo de vendas.

Você pode aprender quase tudo o que precisa saber sobre um LSP examinando sua estrutura de preços - o que você deve absolutamente fazer antes de assinar um contrato. Seguindo esses quatro passos, você será capaz de evitar os truques de preços padrão da LSP e encontrar parceiros que realmente valem o seu tempo.

4 Passos para Como Escolher o Fornecedor de Serviços de Idiomas Certo

Passo 1: Considere a taxa por palavra

Quando você está procurando contratar um serviço de localização, a primeira coisa que você deve considerar é a taxa por palavra deles. Mas esteja avisado - isso se tornou um dos mecanismos de isca e troca mais comuns em nossa indústria. Você pode esperar ver cada uma das grandes LSPs da sua lista anunciando uma taxa baixa por palavra. Parece ótimo, certo? O problema é que empresas desonestas vão te atrair com uma taxa barata e depois acrescentar taxas extras, inesperadas, talvez ocultas. Ao longo do seu envolvimento, você acabará pagando mais do que se tivesse assinado com um concorrente com um preço por palavra mais alto. Comece procurando uma taxa por palavra intermediária. Dessa forma, você terá uma melhor chance de estabelecer um orçamento preciso para seus custos totais de localização. E esteja pronto para olhar além deste indicador de preços para ter uma visão completa.

Passo 2: Preocupe-se com os detalhes

Em seguida, pegue uma lupa e procure todos os custos ocultos que um LSP pode adicionar à sua conta. Procure políticas sobre:

  • Memória de tradução (MT). Quanto essa empresa cobra por correspondências de 100%? Mesmo que as correspondências perfeitas provenientes da TM não exijam praticamente nenhum trabalho do tradutor, muitos LSPs ainda aproveitarão essa oportunidade para tirar alguns centavos a mais de você.
  • Arquivos baixados. Se você não estiver trabalhando com uma plataforma de tradução totalmente integrada ao seu CMS, quanto eles vão te cobrar para baixar os arquivos? Algumas LSPs cobrarão de $2,00 a $5,00 por página por um PDF baixado de seu repositório. Sim, isso é absolutamente absurdo.
  • Dublagens. Muitos LSPs desafiam seus clientes a encontrarem um preço de locução mais baixo do que o que eles estão oferecendo - mas eles estão incluindo todas as taxas adicionais? Itens como custos de engenharia, tempo de estúdio, honorários do diretor e chamadas de elenco podem se acumular rapidamente.

A maioria dos prestadores de serviços de tradução desonestos se safam cobrando pequenas quantias de seus clientes. Certifique-se de prestar atenção aos pequenos detalhes antes de assinar um contrato, pois eles podem revelar práticas comerciais questionáveis que acabam custando milhares de reais.

Passo 3: Não caia na armadilha do preço escalonado da plataforma

O preço escalonado é mais um truque de muitos provedores de tecnologia de localização. Enquanto você se mantiver dentro de X número de palavras, você receberá nossa taxa mais baixa! Comprador, cuidado. Esta é a maior reclamação que os clientes têm contra algumas das principais LSPs de grande porte no mercado atualmente. A tecnologia da plataforma de tradução pode parecer relativamente bem precificada no início, mas assim que você processar mais palavras do que o total permitido para tradução, a LSP pode adicionar taxas - taxas que podem ser surpreendentemente altas porque você atingiu o próximo nível de custo ao usar a tecnologia em excesso. Não dê ouvidos às justificativas ilegítimas de "espaço do servidor" e "volume de trabalho". A precificação em camadas é projetada para que os LSPs possam se aproveitar dos clientes que se tornam bem-sucedidos. Procure um parceiro que permita que você pague em uma escala linear - ou melhor ainda, um parceiro que cobre uma taxa fixa para uso ilimitado e usuários ilimitados. Dessa forma, você pode expandir sua empresa tanto quanto o mercado permitir sem ser penalizado.

Passo 4: Faça as perguntas difíceis

No final, não é suficiente obter itens de linha representativos de qualquer LSP que você esteja pensando em contratar. Você precisa fazer perguntas detalhadas que forcem os fornecedores em potencial a fornecer uma estimativa precisa do custo total de um projeto real. Coloque um cenário da vida real antes de cada um de seus fornecedores, detalhando um projeto (completo com número de arquivos e integrações) e pergunte quanto eles planejam cobrar em valores exatos em dólares. Então, reserve um tempo para considerar os custos internos de construir uma estratégia de localização em torno desta empresa.

Com base na tecnologia que eles oferecem, quanto tempo e esforço sua equipe terá que investir na gestão da localização? Use essa estimativa e as projeções do LSP para criar um número total de custo, que você pode então usar para comparar fornecedores. Essa é a única maneira de saber com certeza quanto a localização custará para sua empresa. Também é a melhor maneira de identificar quais provedores de serviços de idiomas estão fazendo o certo pelos seus clientes. Você deve absolutamente completar esta etapa antes de assinar qualquer tipo de contrato - e se um fornecedor dificultar a obtenção dos custos exatos para o seu projeto, leve o seu negócio para outro lugar.

No Bureau Works, acreditamos em derrubar a cortina e revelar verdades difíceis sobre a indústria de serviços de idiomas. Com tanto em jogo, é realmente difícil saber como escolher um provedor de serviços de idiomas confiável. Construímos nossa plataforma de tradução com base na transparência radical, o que, em última análise, ajuda nossos clientes a economizar dinheiro e alcançar audiências globais mais rapidamente, com conteúdo de maior qualidade.Entre em contato com nossa equipe para começar a localizar com um provedor de serviços de idiomas em quem você pode confiar.

Escrito por Luciana Passos

Luciana é COO da Bureau Works. Ela é conhecida como uma ponteira de lacunas e uma seguidora de corações.

Desbloqueie o poder da glocalização com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Desbloqueie o poder da

com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Comece agora
Luciana Fairman
Luciana is Bureau Works COO. She is known as a gap bridger and a heart follower.
Traduza duas vezes mais rápido de forma impecável
Comece
Nossos eventos online!
Webinars

Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.

Integração com ChatGPT
Comece agora mesmo
Os primeiros 14 dias são por nossa conta
Suporte básico gratuito