可怕的东西,特别是如果你是第一次选择翻译服务。 尤其是当您被信任选择将负责将您公司的内容、价值观和行业实力提升到世界其他地方的团队时。 无需惊慌。 许多人都这样做了,而且他们中的大多数人都活了下来。 现在,为了真正努力并有机会成为一家“国际”公司,有几点建议您可能希望记住,以备不时之需。首先,作为一种基本的生存方法,您需要确保翻译公司在该行业有相当长的时间,他们值得信赖、投入且认真,并且他们了解自己的业务。 为此,您可能需要查看他们客户的反馈,检查他们是否属于任何专业协会,是否拥有 ISO 认证,您甚至可以访问他们的翻译样本。 在签署任何合同之前,总是有时间要求进行翻译测试。 有牙齿和大嘴巴并不意味着我是鲨鱼。 同样,了解并可能掌握两种语言并不能使我成为翻译。 这还只是开始。 确实,大小并不重要。 您可以聘请一家小型translation agency,以获得高质量和个性化的工作。
其次,您需要确保他们提供本地化服务,并拥有能够根据您的历史客户群和潜在客户群,将您的内容本地化为所需西班牙语变体的专业译员。
检查公司是否能够以可靠的截止日期处理大量工作将非常方便。 他们的团队应包括具备 CAT 工具技能的专业高质量译员,尽可能包括多种平台,因为您的内容可能需要特定的平台。
微调的项目管理流程是基础。 如果您需要,负责的项目经理应该能够提供工作进度更新,并且如果途中有任何疑问,肯定会与您联系方式。
.jpeg)
房间里的大象来了:费率!不要害怕他们。 也不要想当然地认为译员的工作。 语言对人类来说就像证券交易所里的大块头人物一样显而易见且必要。 因此,尊重自己作为客户,并尊重翻译公司作为技术娴熟的供应商。 话虽如此,只要有相互尊重和常识,你和翻译服务之间总是可以有谈判的余地。材料格式是关键,以展示你需要给目标受众的内容,并以你设想的方式进行展示。 因此,与负责的团队成员深入讨论交付格式、设计和视觉呈现。 这不仅关乎你提供的“什么”,还关乎你“如何”展示它。
如果费率是房间里的大象,那么 AI 就是隔间里的霸王龙!只需深呼吸,并确保在需要时和方便的情况下,您的公司项目管理包括 AI 参与,以改进、保持良好的工作节奏和优化流程。 事情不一定是非黑即白。 生活中有无限的色彩,这样我们就可以抓住人工智能所提供的东西,而不会让人们作为人类工作者和思考者消失,陷入不公平和可悲的遗忘中。 人类译员和人工智能合作比相互对立形成更紧密的力量。
确保您收到的发票中包含的所有内容都非常干净。 如果您不确定,请询问。
当您收到有助于您的公司在世界地图上展示的工作最终结果时,请享受旅程中的每一刻,并衷心感谢那些帮助过您的人。