Beste Praktiken

Wie man den besten Englisch-Spanisch-Übersetzungsdienst auswählt

Gruselige Sachen, besonders wenn Sie zum ersten Mal einen Übersetzungsdienst auswählen. Noch mehr, wenn Sie damit beauftragt werden, das Team auszuwählen, das für die Steigerung des Inhalts, der Werte und der Branchenmacht Ihres Unternehmens in die ganze Welt verantwortlich sein wird. Keine Panik nötig. Viele haben das getan, und die meisten von ihnen haben überlebt. Jetzt, um wirklich zu streben und eine echte Chance zu haben, ein "internationales" Unternehmen zu werden, gibt es ein paar Punkte, an die Sie sich erinnern möchten, wenn und wenn die Zeit gekommen ist.
Romina C. Cinquemani
8 min
Inhaltsverzeichniss

Gruselige Sachen, besonders wenn Sie zum ersten Mal einen Übersetzungsdienst auswählen. Noch mehr, wenn Sie damit beauftragt werden, das Team auszuwählen, das für die Steigerung des Inhalts, der Werte und der Branchenmacht Ihres Unternehmens in die ganze Welt verantwortlich sein wird. Keine Panik nötig. Viele haben das getan, und die meisten von ihnen haben überlebt. Jetzt, um wirklich zu streben und eine echte Chance zu haben, ein "internationales" Unternehmen zu werden, gibt es ein paar Punkte, an die Sie sich erinnern möchten, wenn und wenn die Zeit gekommen ist.

Zunächst einmal und als grundlegende Überlebensstrategie müssen Sie sicherstellen, dass das Übersetzungsunternehmen seit geraumer Zeit im Geschäft ist, vertrauenswürdig, engagiert und seriös ist und ihr Handwerk versteht. Um dies zu tun, möchten Sie vielleicht das Feedback ihrer Kunden überprüfen, um zu sehen, ob sie Mitglied in professionellen Verbänden sind, ob sie eine ISO-Zertifizierung haben, und Sie könnten sogar Zugang zu ihren Übersetzungsbeispielen haben. Es gibt immer Zeit, einen Übersetzungstest anzufordern, bevor Sie einen Vertrag unterzeichnen. Mit Zähnen und einem großen Mund bedeutet nicht, dass ich ein Hai bin. Ebenso macht es mich nicht zu einem Übersetzer, wenn ich zwei Sprachen kenne und potenziell beherrsche. Das ist nur der Anfang. Größe spielt tatsächlich keine Rolle. Sie können eine kleine Übersetzungsagentur engagieren und hochwertige und personalisierte Arbeit erhalten.

Zweitens müssen Sie sicherstellen, dass sie Lokalisierungsdienste und professionelle Linguisten einschließen, die in der Lage sind, Ihre Inhalte an die benötigte spanische Variante anzupassen, entsprechend Ihrer historischen sowie potenziellen Kundenbasis.

Es wäre ziemlich praktisch zu überprüfen, ob das Unternehmen in der Lage ist, große Arbeitsvolumina mit zuverlässigen Fristen zu bewältigen. Ihre Teams sollten professionelle, hochwertige Linguisten mit CAT Tools-Fähigkeiten}, einschließlich so vieler Plattformen wie möglich, umfassen, da Ihre Inhalte möglicherweise eine spezifische erfordern.

Fein abgestimmte Projektmanagement-Prozesse sind grundlegend. Wenn Sie es benötigen, sollte der verantwortliche Projektmanager in der Lage sein, Fortschrittsaktualisierungen bereitzustellen und Sie auf jeden Fall kontaktieren, falls es unterwegs irgendwelche Zweifel gibt.

Hier kommt das Elefant im Raum: Raten! Fürchte sie nicht. Und nehmen Sie auch die Arbeit der Linguisten nicht als selbstverständlich hin. Sprache ist für die Menschheit genauso sichtbar und notwendig wie große, klobige Zahlen an der Börse. Daher respektiere dich als Kunde und respektiere das Übersetzungsunternehmen als qualifizierten Lieferanten. Nachdem das gesagt wurde, kann es immer Spielraum für Verhandlungen zwischen Ihnen und dem Übersetzungsdienst geben, solange gegenseitiger Respekt und gesunder Menschenverstand vorhanden sind.

Das Format der Materialien ist entscheidend, um dem Publikum, das Sie ansprechen möchten, zu präsentieren, was Sie benötigen, und zwar so, wie Sie es sich vorgestellt haben. Daher diskutieren Sie das Lieferformat, das Design und die visuelle Präsentation ausführlich mit dem zuständigen Teammitglied. Es geht nicht nur darum, was Sie anbieten, sondern auch darum, wie Sie es präsentieren.

Wenn die Zinsen das unangenehme Thema waren, dann ist KI der T-Rex im Büro! Atme tief ein und stelle sicher, dass, wenn nötig und praktisch, die Projektmanagement Ihres Unternehmens KI-Beteiligung beinhaltet, um Verbesserungen vorzunehmen, ein gutes Arbeitstempo beizubehalten und Prozesse zu optimieren. Dinge müssen nicht unbedingt schwarz oder weiß sein. Es gibt unendlich viele Schattierungen im Leben, damit wir das nutzen können, was KI zu bieten hat, ohne dass Menschen als menschliche Arbeiter und Denker in ein ungerechtes und trauriges Vergessen verschwinden. Menschliche Linguisten und KI, die zusammenarbeiten, bilden eine viel stärkere Kraft als wenn sie sich gegenseitig bekämpfen.

Stellen Sie sicher, dass alles, was in den Rechnungen enthalten ist, blitzsauber ist. Fragen Sie ruhig, wenn Sie sich nicht sicher sind.

Und wenn Sie die endgültigen Ergebnisse der Arbeit erhalten, die dazu beitragen wird, Ihr Unternehmen auf die Weltkarte zu setzen, genießen Sie jeden Moment der Reise und danken Sie von Herzen denen, die Ihnen geholfen haben.

Nutzen Sie das Potenzial der Glokalisierung mit unserem Translation-Management-System.

Nutzen Sie das Potenzial der

mit unserem Translation-Management-System.

Loslegen
Romina C. Cinquemani
Übersetzen Sie doppelt so schnell und tadellos
Fangen Sie an
Unsere Online-Veranstaltungen!
Webinare

Testen Sie Bureau Works 14 Tage lang kostenlos

ChatGPT-Integration
Jetzt loslegen
Die ersten 14 Tage sind kostenlos
Kostenloser Basis-Support