在进入新市场之前制定品牌本地化策略可以为您的品牌带来积极的结果。打入新的全球市场需要一个有计划和精心计算的品牌本地化战略。 品牌如何被感知对一家公司的成败至关重要。 为您的品牌规划本地化策略可以防止在进入新的国外市场时出现错误和误定位。 但是,要确保品牌本地化取得成功,需要采取一些步骤。
什么是品牌本地化战略?
要了解品牌本地化策略,您必须定义您的品牌。 品牌是一个无形的概念,可以帮助消费者识别您的产品或服务。 当您想到 Apple 品牌时,您可能会想到 iPhone,您可能会将它们描述为现代、创新、精通技术和时尚。 品牌本地化可以确定您的品牌在新市场中的形象。 营销材料不会是消费者唯一的参与方式。 它关乎整个体验以及您的品牌对新受众的影响。 以你的口号为例。 保持简单明了。
简化您的信息意味着它可以轻松定制以适应其他全球市场。 不仅翻译很重要,而且如何看待这个口号也很重要。 在定义您的品牌后,有 步骤 来制定通往成功的具体策略。
定义您的目标受众
要定义您的目标受众,您必须清楚地了解每个国家/地区的受众是谁。 一旦定义,您必须制定一个明确的策略,说明您将如何调整您的品牌声音和营销实践。
您的品牌价值主张在不同国家/地区会发生变化。 回到 Apple,这个品牌针对美国市场的许多不同人群。 然而,当 Apple 进入像巴西这样的市场时,目标人群会发生变化。 苹果在巴西可能被认为是一个成熟的高端品牌,这可能会导致您改变您的价值主张。 在您计划本地化品牌的每个国家/地区,您的品牌可能会根据目标市场而变化。 总是问:您在该国的目标受众是谁?什么文化规范?定义这一点并准备调整您的品牌以适应这一点至关重要。
品牌术语: 它会翻译得好吗?
您的品牌可能有特定的术语,但它能否很好地翻译成其他语言?同样重要的是为您的品牌本地化策略制定的风格指南。 苹果拥有 iPad 和 iCloud 作为消费者利用的突出产品。
但其他具体细节在翻译中可能会变得模糊。 专注于品牌的高联系方式和高流量元素,并保持其广泛性。 如果您的主要产品是平板电脑/iPad,请专注于您想使用的关键术语。 一个本地化管理平台提供术语管理工具,以实现一个自我运行的迭代过程。 良好的术语与术语管理和品牌爱好者相结合,作为您的翻译人员将等于一个安全的策略。
翻译审核: 成功的关键
在将所有材料翻译成所需语言后,请查看。 查看最终产品将验证您编译的术语列表。 这一步在品牌本地化策略中至关重要,质量保证可以防止以后需要纠正的错误。 在没有先让主题品牌专家审核的情况下,你不会想要打印或发布数字资产。
许多品牌选择放弃这一过程,因为先进的技术使该过程自动化。 虽然这种方法很有效,但翻译可能与您的品牌试图描绘的内容不完全一致。 翻译可能是正确的,但信息可能不准确。 审查最终产品是与您的目标受众产生共鸣的必要条件。
有效的本地化平台
在制定有效的品牌本地化策略时,归结为品牌术语管理。 在 Bureau Works,我们拥有使用最佳实践成功实现品牌本地化的经验,而不会损害您的声誉。
我们可以帮助您更好地了解您的目标市场,并提供资源以确保您的翻译质量最高。 我们选择熟悉品牌和行业的品牌爱好者来提供他们的专业意见。 我们结合您的企业词汇、术语库和品牌关键词,以确保内容符合语言、品牌和文化,从而确保精确的terminology management。 专家译员结合我们的创新技术促进品牌本地化进程。