Meilleures Pratiques

Comment aborder la stratégie de localisation de la marque

Développer une stratégie de localisation de marque avant d'entrer sur un nouveau marché peut aboutir à des résultats positifs pour votre marque.
Gabriel Fairman
2 min
Table des matières

Développer une stratégie de localisation de marque avant d'entrer sur un nouveau marché peut aboutir à des résultats positifs pour votre marque.

Pénétrer un nouveau marché mondial nécessite une stratégie de localisation de marque planifiée et calculée. La façon dont une marque est perçue peut faire ou défaire une entreprise. Planifier une stratégie de localisation pour votre marque peut éviter les erreurs et les erreurs de ciblage lors de l'entrée sur un nouveau marché étranger. Mais il y a des étapes à suivre pour garantir le succès de la localisation de la marque.

Qu'est-ce que la stratégie de localisation de la marque?

Pour comprendre une stratégie de localisation de marque, vous devez définir votre marque. Une marque est un concept immatériel qui aide les consommateurs à identifier votre produit ou service. Lorsque vous pensez à la marque Apple, vous pensez probablement à l'iPhone et vous les décririez probablement comme modernes, innovants, technophiles et tendance. La localisation de la marque identifie comment votre marque sera perçue sur un nouveau marché. Les matériaux de marketing ne seront pas le seul engagement qu'un consommateur aura. Il s'agit de l'expérience globale et de l'impact de votre marque sur son nouveau public. Prenez votre slogan, par exemple. Gardez-le simple et concis.

Simplifier votre message signifie qu'il peut facilement être adapté pour convenir à d'autres marchés mondiaux. Non seulement la traduction compte, mais aussi la façon dont le slogan sera perçu. Une fois que vous avez défini votre marque, il y a étapes à suivre pour construire une stratégie concrète qui mène au succès.

Définissez votre public cible

Pour définir votre public cible, vous devez avoir une idée claire de qui est votre public dans chaque pays. Une fois défini, vous devez développer une stratégie claire sur la manière dont vous allez adapter la voix de votre marque et la pratiquer dans le marketing.

Votre proposition de valeur de marque changera dans différents pays. En revenant à Apple, cette marque cible de nombreux groupes démographiques sur le marché américain. Cependant, lors de l'implantation d'Apple sur un marché comme le Brésil, le segment démographique cible va changer. Apple peut être considérée comme une marque sophistiquée et haut de gamme au Brésil, ce qui peut vous amener à modifier votre proposition de valeur. Dans chaque pays où vous prévoyez de localiser votre marque, celle-ci pourrait changer en fonction du marché cible. Toujours demander : qui est votre public cible dans le pays ? Quelles sont les normes culturelles ? Définir cela et se préparer à ajuster votre marque en conséquence est essentiel.

Terminologie de marque: Est-ce que cela se traduira bien?

Votre marque peut avoir une terminologie spécifique, mais sera-t-elle bien traduite dans d'autres langues ? Tout aussi important est le guide de style développé pour votre stratégie de localisation de marque. Apple a l'iPad et iCloud comme produits phares que les consommateurs utilisent à leur avantage.

Mais d'autres détails spécifiques peuvent devenir flous lors de la traduction. Concentrez-vous sur les éléments de contact élevé et de trafic élevé de votre marque et gardez-les généraux. Si votre produit principal est une tablette/iPad, concentrez-vous sur les termes clés que vous souhaitez utiliser. Une plateforme de gestion de la localisation offre des outils de gestion des termes pour permettre un processus itératif qui s'exécute automatiquement. Une bonne terminologie combinée à la gestion des termes et à des passionnés de la marque en tant que traducteurs équivaudra à une stratégie sécurisée.

Révision de traduction : La clé du succès

Examinez-le une fois que vous avez traduit tout votre matériel dans les langues souhaitées. La révision du produit final validera la liste de terminologie que vous avez compilée. Cette étape est cruciale dans une stratégie de localisation de marque, et l'assurance qualité permet d'éviter les erreurs qui devront être corrigées ultérieurement. Vous ne voudriez pas imprimer ou publier des ressources numériques sans avoir d'abord fait examiner par un expert en la matière de marque.

De nombreuses marques choisissent de renoncer à ce processus en se basant sur une technologie avancée qui automatise le processus. Cette méthode est efficace, mais les traductions peuvent ne pas correspondre précisément à ce que votre marque essaie de transmettre. Une traduction peut être correcte, mais le message peut être décalé. Il est essentiel de passer en revue le produit final pour résonner avec votre public cible.

Une plateforme de localisation qui fonctionne

Lors de la construction d'une stratégie de localisation de marque efficace, cela revient à la gestion des termes de marque. Chez Bureau Works, nous avons de l'expérience dans l'utilisation des meilleures pratiques pour une localisation de marque réussie sans compromettre votre réputation.

Nous pouvons vous aider à mieux comprendre votre marché cible et fournir les ressources nécessaires pour garantir que votre traduction soit de la plus haute qualité. Nous choisissons des passionnés de la marque familiers avec la marque et l'industrie pour donner leur avis d'expert. Nous combinons vos lexiques d'entreprise, vos bases terminologiques et vos mots-clés de marque pour garantir que le contenu soit fidèle à la langue, à la marque et à la culture, assurant ainsi une gestion précise de la terminologieterminology management. Des linguistes experts combinés à notre technologie innovante nourrissent le processus de localisation de la marque.

Bureau Works propose des services de traduction évolutifs qui s'adaptent parfaitement à votre stratégie de localisation de marque. Contactez notre équipe pour commencer dès aujourd'hui.

Libérez la puissance de la glocalisation avec notre système de gestion de traduction.

Libérez la puissance de la

stème de gestion de traduction.

Commencer
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduisez deux fois plus vite et impeccablement
Commencez
Nos événements en ligne !
Webinaires

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

Intégration de ChatGPT
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite