最佳的软件本地化示例弥合了代码和内容之间的差距——这些重要组件将决定您的程序的成功。 代码确保翻译不会破坏程序,并且为了提供正确内容,您需要对目标市场有深入的了解。 我们看到很多案例,我们的客户只关注方程式的一方面,而忽视了另一方面。 然而,我们也很高兴与几家公司合作,他们为 软件本地化 示例设定了标准。
一个好的本地化项目是一个协作的努力,在这里你有专家级的项目经理和技术熟练的人来理解使你的产品运作的代码。 通过将两者结合在一起,您可以建立一个计划,将您带入许多新市场。
弥合代码与内容之间的差距
我们看到客户在本地化过程中弥合代码差距时犯的第一个错误之一是让他们的开发人员处理它。 开发人员编写代码,不应管理本地化过程。 软件本地化是一种商业实践,需要一个营销团队和项目经理来处理。
程序员对持续本地化最感兴趣,因为他们希望有一个过程可以使内容的传输和上传主要是自动化的。 这样,开发人员所负责的就是测试新代码并解决其中出现的任何错误。
同时,您的项目经理和营销团队应该审查内容,因为所有信息在新市场中可能无法很好地翻译。 有时,您的内容,甚至是网站本身的设计,都需要进行一些更改。 因此,您的翻译人员了解您项目的目的至关重要。
软件是关于目的的。 如果不知道自己在编码什么,就无法编码,除非了解其目的,否则无法翻译。 经验丰富的员工和协作流程将帮助您了解项目的目标,从而制定适合每个市场的策略。
关键软件本地化示例供参考
由于代码和内容是任何项目的主要关注点,我们最好的软件本地化示例来自于各方公司。 通过与 Bird 的合作,我们能够提供持续的服务来支持他们的应用程序,而 Harley Davidson 则需要灵活性,以便根据每个市场的需求调整其内容。
#1: Bird 如何集成他们的服务
Bird 是一种由应用程序驱动的电动滑板车租赁服务,因此他们的代码对他们的项目至关重要。 它在35个不同的地区运营,因此翻译是其服务的核心组成部分。我们与他们合作,为其中27个市场翻译了他们的帮助中心。
这个项目的关键组成部分是与他们选择的客户服务平台 Zendesk 的集成。 Bird 的本地化策略集中在确保自动更新——有时每天多达 50 次——以持续帮助其客户寻求客户服务。 他们战略的一个主要部分是通过实时消息传递平台 Slack 进行协作。 借助它,我们能够与开发人员、运营团队和其他利益相关者持续沟通。 除此之外,我们的命令行界面允许开发人员根据他们的需求灵活定制任务,以确保在整个项目中实现代码优化。
#2: 哈雷戴维森如何适应多个市场
Harley Davidson 是一个充满美国文化的品牌,其公司标志上有美国国旗。其国内内容完全体现了美国文化中开放道路的自由。 对于该公司在美国的业务来说,这是一个很好的活动策略,但它不会转化为国外市场。
更新内容以迎合新市场是一个巨大的挑战,尤其是当你考虑到品牌涵盖的所有内容时。 虽然哈雷戴维森的主要产品是摩托车,但他们对客户有广泛的软件本地化需求。
网站、移动应用程序、用户手册和其他教育材料都需要为他们管理的 64 个区域设置中的用户进行翻译。 其成功的一个主要因素是其广泛的翻译记忆库程序,该程序输入到机器翻译中。 使用翻译记忆库,我们教程序如何更新某些内容并为不同市场更改语气。 我们的译员得到了自动机器翻译生成的建议的帮助,这些建议帮助他们了解该品牌在特定市场的存在。
最好的软件本地化示例展示了一家公司如何为特定市场调整其代码和内容。 两者都需要同等精细的关注,尤其是在处理多语言本地化策略时。 通过采用以技术为导向并高度重视协作的方法,我们的客户能够无缝进入新市场。