Los mejores ejemplos de localización de software cierran la brecha entre el código y el contenido; estos componentes vitales determinarán el éxito de su programa. El código asegura que la traducción no rompa el programa, y para entregar el contenido correcto, necesitas un profundo entendimiento de tu mercado objetivo. Hemos visto muchos casos donde nuestros clientes se enfocan únicamente en un lado de la ecuación en detrimento del otro. Sin embargo, también hemos tenido el placer de trabajar con un par de empresas que establecen el estándar para ejemplos de localización de software.
Un buen proyecto de localización es un esfuerzo colaborativo donde tienes gerentes de proyecto expertos y personas técnicamente competentes para entender el código que hace que tu producto funcione. Al unir los dos, estableces un programa que te llevará a muchos mercados nuevos.
Cerrando la Brecha entre el Código y el Contenido
Uno de los primeros errores que vemos que los clientes cometen al cerrar la brecha de código en la localización es hacer que sus desarrolladores lo manejen. Los desarrolladores escriben código y no deberían gestionar el proceso de localización. La localización de software es una práctica empresarial que necesita un equipo de marketing y gerentes de proyecto para gestionarla.
Los codificadores están más interesados en la localización continua porque quieren un proceso que permita que tanto la transferencia como la carga de contenido sean principalmente automáticas. De esa manera, de lo único que se encarga el desarrollador es de probar el nuevo código y resolver cualquier error que se produzca en él.
Mientras tanto, su gerente de proyecto y equipo de marketing deberían revisar el contenido ya que toda la información puede no traducirse bien en nuevos mercados. A veces, tu contenido e incluso el diseño del sitio web requerirán algunos cambios. Como resultado, es vital que tus traductores comprendan el propósito de tu proyecto.
El software tiene que ver con un propósito. No puedes codificar sin saber para qué estás codificando, y no puedes traducir a menos que entiendas el propósito. Un personal experimentado y un proceso colaborativo te ayudarán a comprender el objetivo de tu proyecto, lo que te permitirá crear una estrategia que te lleve a todos los mercados.
Ejemplos de Localización de Software Clave para Referencia
Dado que el código y el contenido son los enfoques principales de cualquier proyecto, nuestros mejores ejemplos de localización de software provienen de empresas de cada lado. Con Bird, pudimos ofrecer un servicio continuo para soporte de su aplicación, mientras que Harley Davidson requería flexibilidad para seguir cómo su contenido necesitaba cambiar para cada mercado.
#1: Cómo Bird integró su servicio
Bird es un servicio de alquiler de patinetes electrónicos impulsado por una aplicación, por lo que su código es esencial para su proyecto. Opera en 35 localidades diferentes, por lo que la traducción es un componente central de sus servicios. Trabajamos con ellos para traducir su servicio al cliente para 27 de estos mercados.
Un componente clave de este proyecto fue la integración con Zendesk, su plataforma de servicio al cliente elegida. La estrategia de localización de Bird se centró en asegurar actualizaciones automáticas–a veces hasta 50 al día–para ayudar continuamente a sus clientes que buscan servicio al cliente. Una parte importante de su estrategia fue una colaboración a través de la plataforma de mensajería en tiempo real Slack. Con ello, pudimos comunicarnos continuamente con desarrolladores, equipos de operaciones y otros interesados. Además de eso, nuestra interfaz de línea de comandos permitió a los desarrolladores personalizar sus tareas con la flexibilidad que necesitaban para asegurar un código optimizado a lo largo de todo el proyecto.
#2: Cómo Harley Davidson se Adaptó para Múltiples Mercados
Harley Davidson es una marca impregnada de Americana con un logotipo de la empresa que presenta una bandera de EE. UU. su contenido nacional trata sobre la libertad de la carretera abierta, prevalente en la cultura de EE. UU. Esta es una excelente estrategia de campaña para la presencia de la compañía en Estados Unidos, pero no se trasladará a los mercados extranjeros.
Actualizar el contenido para dirigirse a nuevos mercados es un desafío enorme, especialmente cuando consideras todo el contenido que la marca abarca. Aunque la oferta principal de Harley Davidson son las motocicletas, tienen amplias necesidades de localización de software para sus clientes.
Sitios web, aplicaciones móviles, manuales de usuario y otros materiales educativos requerían traducción para los usuarios en los 64 lugares que gestionan. Un factor importante que contribuye a su éxito es su extenso programa de memoria de traducción que alimenta la Traducción automática. Con la memoria de traducción, enseñamos al programa cómo actualizar cierto contenido y cambiar el tono para diferentes mercados. Nuestros lingüistas fueron asistidos por sugerencias generadas por Traducción automática que les ayudaron a comprender la presencia de la marca en ese mercado específico.
Los mejores ejemplos de localización de software muestran cómo una empresa puede adaptar tanto su código como su contenido para un mercado determinado. Ambos requieren un enfoque de nivel igualmente granular, especialmente cuando se trata de una estrategia de localización multilingüe. Al adoptar un enfoque tecnológico con un fuerte énfasis en la colaboración, nuestros clientes han podido entrar en nuevos mercados sin problemas.