
自动文档翻译可以指自动化翻译工作流程或严格使用机器翻译。 监管或法律文件的翻译需要每一页都完全准确,可能会在自动化翻译工作流程中查找更大的优势,因为它结合了机器和人工审核。然而,并不总是需要相同程度的细节。 在某些情况下,简单的机器翻译可能会提供更好的速度和成本效益。 要了解您是需要自动化的 7workflow 还是纯机器翻译,您需要审视两者的优点和局限性。
机器翻译在自动文档翻译中的工作原理
自动机器翻译(MT)是一个严格的基于计算机的过程,人类不与内容互动,例如谷歌的神经机器翻译系统或微软的翻译中心。 这两个程序都使用人工智能和自然人类语言来快速翻译数百种语言的文档。 这是一种快速、经济高效的方法,可以对文档有一个基本的了解,但这就是其有效性的终点。您需要对任何机器翻译的文档持保留态度。 系统本身可能是智能的,但它不是人类;它无法理解上下文。 在没有人工审查的情况下,这些文件可能会被翻译成荒谬甚至种族主义或性别歧视的短语。机器翻译的一个很好的用例是在发现阶段的法律文件翻译,此时律师可能会收到数千页文件,但不知道哪些是重要的。 机器翻译允许律师筛选这些文件,并挑选出最相关的页面进行翻译。它也可能适用于您在网站上有重要但很少被阅读的内容,例如技术文档页面。在任何一种情况下,在内容开头明确声明其为机器翻译是至关重要的;这有助于限制对文件及其所代表品牌的任何误解。我们还强烈建议使用反馈渠道,以便读者可以选择请求特定文件的完整翻译。 这使您能够精确地评估每个内容的价值,并重新优先考虑读者经常请求的项目。 此过程完成后,您可以将优先级最高的文档移至文档翻译自动化的下一阶段:自动化工作流程。
将自动文档翻译提升到一个新的水平
机器翻译只是整个自动化工作流程系统中的一个小工具。 使用本地化管理平台,内容会经过额外的人为审核,以确保内容的准确性和清晰度。 该过程通常包括以下步骤:
- 上传材料进行翻译。
- 人工智能将该内容发送给具有完成该工作所需的特定技术和/或语言经验的专家译员。
- 在翻译时,字符串和建议会根据公司的企业词典、翻译记忆库和各种术语库显示。 这确保了所有内容的一致性。
- 内容会传递给审阅者,审阅者会评估其准确性,进行更改,并将这些编辑添加到集中化的真实来源中以供将来参考。
- 内容随后被存储在平台内,以便于未来的翻译简化。
总而言之,自动化取代了耗时的手动管理工作。 此过程在文档翻译中特别有用,因为许多文档都是基于共享相同子句和部分的模板构建的。 使用系统中已定稿的文档,自动化本地化工作流程通过基于先前批准的翻译匹配提供建议,为翻译人员完成了大部分工作。 此过程提高了机器翻译的准确性,同时降低了成本和完成时间。另一个好处是在单个系统中完成所有任务的安全性。 在许多翻译工作中,文件通过电子邮件、公司数据库和工作流来回传递。 这会产生潜在的安全漏洞,因为材料在运输过程中最容易受到攻击。 通过在单个集中空间中翻译所有文档,所有文件移动都得到遏制和控制,从而提高了安全性。
您需要哪种类型的自动文档翻译?
自动文档翻译可以指两个不同的过程。 机器翻译允许您利用技术的易用性来产生基本的、有限的结果。 并非每个文档都需要复杂且完全准确的翻译,机器翻译非常适合这些场景。 对于需要清晰度和准确性的高风险材料,工作流程自动化可以帮助简化此任务,同时确保内容质量和一致性。