Melhores Práticas

O que é tradução de documentos automática? E como se virar com isso?

A tradução automática de documentos pode se referir à automação do fluxo de trabalho de tradução ou ao uso estrito de traduções de máquina. A tradução de documentos regulatórios ou legais que exige que cada página seja completamente precisa pode encontrar maior benefício em um fluxo de trabalho de tradução automatizado, pois utiliza tanto a revisão por máquina quanto por humanos.
Gabriel Fairman
2 min
Tabela de conteúdos

A tradução automática de documentos pode se referir à automação do fluxo de trabalho de tradução ou ao uso estrito de traduções de máquina. A tradução de documentos regulatórios ou legais que exige que cada página seja completamente precisa pode encontrar maior benefício em um fluxo de trabalho de tradução automatizado, pois utiliza tanto a revisão por máquina quanto por humanos. No entanto, o mesmo nível de detalhe nem sempre é necessário. Em alguns casos, uma tradução de máquina simples pode oferecer melhor velocidade e eficiência de custo. Para entender se você precisa de um fluxo de trabalho automatizado ou de uma tradução de máquina pura, você precisa revisar os benefícios e limitações de ambos.

Como a Tradução de Máquina Funciona na Tradução Automática de Documentos

A tradução automática de máquina (MT) é um processo estritamente baseado em computador onde os humanos não interagem com o conteúdo, como o Sistema de Tradução Neural do Google ou o Translator Hub da Microsoft. Ambos esses programas utilizam inteligência artificial e linguagem natural humana para traduzir documentos em centenas de idiomas rapidamente. É uma maneira rápida e econômica de obter uma compreensão básica de um documento, mas é aí que sua eficácia termina. Você precisa levar qualquer documento traduzido por máquina com cautela. O próprio sistema pode ser inteligente, mas não é humano; ele é incapaz de entender o contexto. Sem revisão humana, esses documentos podem ser traduzidos para frases sem sentido ou até mesmo racistas ou sexistas. Um bom caso de uso para tradução de máquina é na tradução de documentos legais durante a fase de descoberta, quando um advogado pode receber milhares de páginas de documentos, mas não saber quais são importantes. A tradução de máquina permite ao advogado filtrar esses documentos e eliminar as páginas mais pertinentes para tradução. Também pode ser adequada para casos em que você tem conteúdo em um site que é importante ter, mas raramente é lido, como páginas de documentação técnica. Em qualquer um dos cenários, é crucial ter um aviso claro no início do conteúdo que reconheça que foi traduzido por máquina; isso pode ajudar a limitar quaisquer equívocos sobre os documentos e a marca que eles representam. Também incentivamos fortemente o uso de um canal de feedback para que os leitores tenham a opção de solicitar uma tradução completa de documentos específicos. Isso permite que você avalie precisamente o valor de cada conteúdo e reorganize os itens que os leitores frequentemente solicitam. Uma vez que esse processo estiver completo, você pode mover os documentos mais prioritários para a próxima etapa na automação do fluxo de trabalho de tradução de documentos: o fluxo de trabalho automatizado.

Levando a Tradução Automática de Documentos para o Próximo Nível

A tradução de máquina é apenas uma pequena ferramenta no sistema geral de fluxo de trabalho automatizado. Com uma plataforma de gerenciamento de localização, o conteúdo passa por uma revisão adicional realizada por humanos que garante a precisão e clareza do conteúdo. O processo geralmente envolve as seguintes etapas:

  1. O material está carregado para tradução.
  2. A inteligência artificial encaminha esse conteúdo para um tradutor especializado com a experiência técnica e/ou linguística específica necessária para concluir o trabalho.
  3. À medida que eles traduzem, as strings e sugestões aparecem com base no léxico corporativo da empresa, nas memórias de tradução e em várias bases terminológicas. Isso garante consistência em todo o conteúdo.
  4. O conteúdo é encaminhado para um revisor que avalia sua precisão, faz alterações e adiciona essas edições à fonte centralizada de verdade para referência futura.
  5. O conteúdo é então armazenado dentro da plataforma para futura otimização da tradução.

No geral, a automação substitui o trabalho administrativo manual que consome tempo. Esse processo é especialmente útil em traduções de documentos, já que muitos documentos são construídos a partir de modelos que compartilham as mesmas cláusulas e seções. Usando documentos finalizados já no sistema, o fluxo de trabalho de localização automatizado realiza grande parte do trabalho para o tradutor, fazendo sugestões com base nas correspondências de tradução previamente aprovadas. Esse processo aumenta a precisão da tradução de máquina ao mesmo tempo em que reduz os custos e os prazos de conclusão. Outra vantagem está na segurança de realizar todas as tarefas em um único sistema. Em muitos trabalhos de tradução, os documentos voam de um lado para o outro por meio de e-mails, bancos de dados da empresa e fluxos de trabalho. Isso cria possíveis brechas de segurança, uma vez que o material é mais vulnerável durante o transporte. Ao traduzir todos os documentos em um único espaço centralizado, todo o movimento de arquivos é contido e controlado, o que leva a uma maior segurança.

Qual tipo de tradução automática de documentos você precisa?

A tradução automática de documentos pode se referir a dois processos diferentes. A tradução de máquina permite que você aproveite a facilidade da tecnologia para obter resultados básicos e limitados. Nem todo documento requer uma tradução sofisticada e totalmente precisa, e a tradução de máquina é adequada para esses cenários. Para materiais de maior importância, nos quais clareza e precisão são necessárias, a automação do fluxo de trabalho pode ajudar a agilizar essa tarefa, garantindo a qualidade e consistência do conteúdo.Bureau Workspermite que você aproveite os dois tipos de tradução automática de documentos para obter resultados rápidos, precisos e econômicos.Entre em contato com nossa equipepara descobrir os benefícios da tradução automatizada.

Desbloqueie o poder da glocalização com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Desbloqueie o poder da

com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Comece agora
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduza duas vezes mais rápido de forma impecável
Comece
Nossos eventos online!
Webinars

Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.

Integração com ChatGPT
Comece agora mesmo
Os primeiros 14 dias são por nossa conta
Suporte básico gratuito