最佳实践

数据驱动的全球市场营销策略: 5 个初创公司的必胜提示

大多数公司忘记在一个关键点上查阅数据:语言。事实是,从您发布网站、应用程序或软件的那一刻起,您的公司就已经拥有全球影响力。
Gabriel Fairman
2 min
Table of Contents

当您的初创公司决定走向全球时,您是如何选择进入哪些市场的?您的团队可能投入了大量精力来研究人口统计、经济数据、行业中的竞争对手和法律信息——这些都是任何良好全球市场营销策略的支柱。 但大多数公司忘记在一个关键点上查阅数据:语言。事实是,从您发布网站、应用程序或软件的那一刻起,您的公司就已经拥有全球影响力。

世界各地的在线用户已经在检查您的产品,并将其与自己市场的替代品进行比较。 真正的问题是在哪里、如何以及何时为那些市场本地化内容。 本地化与语言息息相关。值得庆幸的是,存在丰富的语言数据,可以帮助制定您的营销策略。 以下提示将帮助您利用这些数据,并创建一个内容本地化策略,以获得更高的投资回报。

初创企业接近全球市场营销策略的提示

1 – 评估现有的国际流量。

每个全球市场营销活动都始于深入的市场研究。 当您仍处于准备阶段时,请仔细查看您已经获得的国际流量。

考虑哪些目标关键词在每个潜在市场中搜索量最大。 利用情感分析来判断国际受众在社交媒体上如何谈论您的公司。 然后,使用这些数据就本地化的位置和方式做出明智的决策。例如,假设您看到来自德国的流量激增。

这些人已经在使用您的产品并喜欢您的品牌。 有两种不同的方法可以从这个幸运的偶然事件中向前迈进。 您可以发布一个完全本地化的德语营销活动,并希望利用这一势头。 或者,假设这些用户不急于要求您产品的德语版本,您可以将本地化工作集中在法国,以挖掘全新的用户群体。 或者,您可以进行一层德语本地化——可能是产品教程或特定的营销活动——以吸引更多感兴趣的用户,而不会在已经成功的市场中占用大量资源。您需要问的大问题: 这个市场对翻译有需求吗?数据驱动的方法表明,您应该关注那些对该问题的回答是响亮“是”的市场。

2 – 确定哪些语言最重要。

新闻快讯:大多数地区都说多种语言,但并非所有语言都对您的品牌很重要。 在开始翻译内容之前,您需要非常专注于哪些语言是真正必要的。 例如,如果您要将服务扩展到新加坡,您可以考虑翻译成至少四种不同的语言。

马来语是最明显的,但很多人也会说泰米尔语、普通话,甚至英语。好消息是,你不必将内容本地化为所有这些语言即可取得成功。 相反,确定您的目标人群并确定他们说哪种语言。 大量的人口普查数据可以显示世界每个主要市场的特定细分市场使用哪些语言。 利用它来发挥你的优势。

3 – 像对待 SEO 一样对待本地化。

当初创公司进入新市场时,他们往往会全速前进。 公司希望产品、营销和支持内容实现完全本地化,并希望以尽可能多的语言提供,因为他们担心让国际受众失望。

他们希望在扩大覆盖面的同时尽量减少本地化支出。你不能两者兼得。为了最大化投资回报,你需要进行营销实验,并根据结果调整方向——本质上是将你的全球市场营销策略视为SEO。

想要发布带有巴西葡萄牙语画外音的完整营销视频吗?尝试只发布一个视频,看看它与您已经拥有的英文视频相比表现如何。 如果点击葡萄牙语版本的人增加了 50%,您就知道您有潜在的潜在客户。

4 – 考虑所有的内容选项。

您应该制定内容本地化策略的最重要原因是节省您的营销预算。 您可以通过聪明并在关键地方进行本地化来消除数千美元的年度营销成本。

为了做出明智的决策并避免最基本的本地化错误,您需要了解所有可用的内容选项。

首先,考虑进入那些您完全不需要支付翻译内容费用的市场。 丹麦和荷兰是两个可能不需要翻译的国际市场——只需用英语创建本地化内容,你就可以开始了。 同样地,如果您的目标是目前居住在香港的华裔美国人,就没有理由将您的内容翻译成中文。 节省资金并将您的本地化工作集中在其他地方。

另一种选择是直接用目标语言从头创建内容,而不是支付高额翻译费用。 想一想。 与其花费数千美元为每个目标市场翻译厚重的电子书和白皮书,不如在每种关键语言中撰写一篇新的门控内容。 仅此一项认识就将有助于缩小您的本地化工作并提高您的投资回报率。

5 – 从小处着手,为增长制定计划。

到目前为止,您已经提前规划、预算、制定策略并研究出一个出色的全球市场营销策略。 当最终开始通过本地化平台推送内容时,从小处着手并计划逐步扩展。

首先翻译一些小内容,例如您的 应用商店描述 及其随附的简短宣传视频。 考虑将翻译后的字幕叠加在软件教程上,而不是从头开始进行整个画外音。 设置本地化层级,其中某些市场获得完整的套餐(网站、支持内容和完全本地化的视频),而其他市场仅获得网站。

有总比没有好,而且在您努力赶上时,缺乏匈牙利语支持内容不太可能疏远任何潜在客户。小规模开始也意味着您不会冒险把所有鸡蛋放在一个本地化篮子里。 如果匈牙利结果不是您产品的正确市场,您会非常高兴在正式发布前没有花掉一半预算用于将内容本地化为匈牙利语。

保持冷静并使用数据

营销不是全有或全无。 你知道这个。 尽管如此,许多公司在全球化时都假设他们必须同时以全力推出所有翻译的内容进入新市场。事实上,大多数语言服务提供商喜欢这种态度。

客户相信这个假设,将无数美元投入LSP已经深厚的口袋中——而无人察觉。我们不想欺骗初创公司支付他们不需要的内容。

这就是为什么我们总是鼓励我们的客户批判性地思考、试水,并使用数据来规划一个既节省成本又有效的轨迹。寻找一个能让您保持正轨的本地化合作伙伴。 有了正确的支持团队,您将制定一个全球市场营销策略,该策略具有非常高的成功率和更高的投资回报率。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support