Migliori pratiche

Strategia di Marketing Globale Basata sui Dati: 5 Sicuri Suggerimenti per Startup

La maggior parte delle aziende dimentica di consultare i dati su un punto cruciale: la lingua. La verità è che, dal momento in cui pubblichi un sito web, un'app o un software, la tua azienda ha già una presenza globale.
Gabriel Fairman
2 min
Sommario

Quando la tua startup ha deciso di espandersi a livello globale, come hai scelto in quali mercati entrare? Il tuo team probabilmente ha messo molto impegno nella ricerca di dati demografici, dati economici, concorrenti nel tuo settore e informazioni legali⁠—i pilastri di qualsiasi buona strategia di marketing globale. Ma la maggior parte delle aziende dimentica di consultare i dati su un punto cruciale: la lingua. La verità è che, dal momento in cui pubblichi un sito web, un'app o un software, la tua azienda ha già una presenza globale.

Gli utenti online di tutto il mondo stanno già esaminando il tuo prodotto e confrontandolo con alternative nei loro mercati. La vera domanda è dove, come e quando localizzare il Contenuto per quei mercati. E la localizzazione ha tutto a che fare con la lingua. Fortunatamente, esistono abbondanti dati linguistici che possono aiutare a modellare la tua strategia di Marketing. I seguenti suggerimenti ti aiuteranno a sfruttare quei dati e creare una strategia di localizzazione di contenuti con un ritorno sull'investimento molto più elevato.

Suggerimenti per le startup che si avvicinano alla strategia di marketing globale

1 – Valuta il traffico internazionale esistente.

Ogni campagna di marketing globale inizia con una ricerca di mercato approfondita. Mentre sei ancora in questa fase preparatoria, dai un'occhiata da vicino al traffico internazionale che stai già ricevendo.

Considera quali parole chiave target hanno il maggior volume di ricerca in ciascuno dei tuoi mercati potenziali. Utilizza l'analisi del sentiment per giudicare come il pubblico internazionale parla della tua azienda sui social media. Quindi utilizza questi dati per prendere decisioni informate su dove e come localizzare. Ad esempio, supponiamo che tu stia assistendo a grandi picchi di traffico provenienti dalla Germania.

Queste persone già utilizzano il tuo prodotto e amano il tuo Marchio. Ci sono due modi diversi per andare avanti da questa fortunata coincidenza. Potresti lanciare una campagna di Marketing completamente localizzata in tedesco e sperare di capitalizzare su quel slancio. Oppure, supponendo che questi utenti non stiano richiedendo a gran voce una versione in lingua tedesca del tuo prodotto, potresti concentrare gli sforzi di localizzazione in Francia per raggiungere un'intera nuova popolazione di utenti.

In alternativa, potresti fare un livello di localizzazione in tedesco—magari un tutorial del prodotto o una campagna di Marketing specifica—per raggiungere ancora più utenti interessati senza gravare troppo sulle tue Risorse in quel mercato già di successo. Le grandi domande che devi porti: C'è appetito per la traduzione in questo mercato? L'approccio basato sui dati indica che ci si dovrebbe concentrare sui mercati in cui la risposta a questa domanda è un sonoro "SÌ".

2 – Decidi quali lingue contano di più.

Notizia lampo: la maggior parte delle località parla più lingue, ma non tutte sono importanti per il tuo Marchio. Prima di iniziare a tradurre il contenuto, è necessario concentrarsi con precisione su quali lingue siano effettivamente necessarie. Se stai espandendo il servizio a Singapore, ad esempio, potresti cercare di tradurre in almeno quattro lingue diverse.

Il malese è il più ovvio, ma molte persone parlano anche tamil, mandarino e persino inglese. La buona notizia è che non è necessario localizzare il Contenuto in tutte queste lingue per avere successo. Invece, identifica il tuo target demografico e determina quale lingua stanno parlando. Esistono molti dati di censimento che mostrano quali lingue sono parlate da particolari segmenti di ciascuno dei principali mercati del mondo. Usalo a tuo vantaggio.

3 – Tratta la localizzazione come la SEO.

Quando le startup entrano in nuovi mercati, tendono a correre a tutta velocità. Le aziende vogliono un prodotto completamente localizzato, contenuto di Marketing e contenuto di assistenza e lo vogliono in ogni lingua possibile perché temono di deludere il pubblico internazionale.

Vogliono questa ampia portata mentre vogliono ridurre al minimo le loro spese di localizzazione. Non puoi avere entrambe le cose. Per massimizzare il ritorno sull'investimento, è necessario condurre esperimenti di marketing e adattarsi in base ai risultati, trattando essenzialmente la tua strategia di marketing globale come la SEO.

Vuoi rilasciare video di marketing completi con voiceover in portoghese brasiliano? Prova a pubblicare un solo video e guarda come si comporta rispetto ai video che hai già in inglese. Se il 50% in più di persone clicca sulla versione portoghese, sai di avere un potenziale vantaggio.

4 – Considera tutte le tue opzioni di Contenuto.

Il motivo più importante per cui dovresti sviluppare una strategia di localizzazione di contenuti è risparmiare il tuo budget di marketing. Puoi eliminare migliaia di costi annuali di Marketing essendo intelligente e localizzando dove conta.

Per prendere decisioni informate ed evitare gli errori di localizzazione più basilari, è necessario comprendere tutte le opzioni di Contenuto disponibili.

Innanzitutto, considera di entrare in mercati dove non devi pagare per tradurre il Contenuto. La Danimarca e i Paesi Bassi sono due mercati internazionali che potrebbero non richiedere traduzione⁠—basta Crea Contenuto localizzato in inglese e sarai a posto. Allo stesso modo, se stai prendendo di mira gli americani cinesi che attualmente vivono a Hong Kong, non c'è motivo di tradurre il tuo Contenuto anche in cinese. Risparmia denaro e concentra i tuoi sforzi di localizzazione altrove.

Un'altra opzione è quella di creare contenuto da zero nelle lingue di destinazione invece di pagare un sovrapprezzo per la traduzione. Pensaci. Invece di spendere migliaia di dollari per tradurre ebook voluminosi e white paper per ogni mercato di riferimento, potresti semplicemente scrivere un nuovo pezzo di Contenuto protetto in ciascuna di quelle lingue Principali. Questa consapevolezza da sola ti aiuterà a ridimensionare le tue attività di localizzazione e ad aumentare il tuo ROI.

5 – Inizia in piccolo e pianifica la crescita.

A questo punto, hai pianificato in anticipo, budgetizzato, strategizzato e ricercato per arrivare a una straordinaria strategia di marketing globale. Quando è finalmente il momento di iniziare a spingere il Contenuto attraverso una piattaforma di localizzazione, inizia in piccolo e pianifica di crescere.

Traduci prima le piccole cose, come la tua descrizione dell'app store e i brevi video promozionali che la accompagnano. Considera di sovrapporre i sottotitoli tradotti su un tutorial software piuttosto che rifare l'intero doppiaggio da zero. Imposta livelli di localizzazione, in cui alcuni mercati ricevono il pacchetto completo (sito web, contenuto di assistenza e video completamente localizzati) mentre altri ricevono solo il sito web.

È meglio avere qualcosa piuttosto che niente, e la tua mancanza di contenuto di assistenza in ungherese probabilmente non allontanerà nessuno dei tuoi potenziali clienti mentre lavori per recuperare. Iniziare in piccolo significa anche che non rischierai di mettere tutte le tue uova in un solo paniere di localizzazione. Se l'Ungheria non si rivela essere il mercato giusto per il tuo prodotto, sarai davvero felice di non aver speso metà del tuo budget per localizzare il contenuto in ungherese prima del lancio ufficiale.

Mantieni la calma e usa i dati

Il Marketing non è tutto o niente. Lo sai. Eppure, molte aziende operano sotto l'assunzione che, quando si espandono a livello globale, debbano entrare nei nuovi mercati con tutto il Contenuto tradotto tutto in una volta. La verità è che la maggior parte dei fornitori di servizi linguistici adorano quell'atteggiamento.

Clienti che credono a questa supposizione mettono innumerevoli dollari nelle tasche già profonde di LSP, senza che nessuno se ne accorga. Non siamo interessati a ingannare le startup facendole pagare per Contenuto di cui non hanno bisogno.

Ecco perché incoraggiamo sempre i nostri clienti a pensare in modo critico, a testare le acque e a utilizzare i dati per pianificare una traiettoria che sia sia conveniente che efficace. Cerca un partner di localizzazione che ti mantenga sulla buona strada. Con il giusto team di assistenza, svilupperai una strategia di marketing globale che ha un tasso di successo estremamente alto e un ROI ancora più elevato.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduci due volte più velocemente in modo impeccabile
Inizia
I nostri eventi online!
Unisciti alla nostra community

Prova Bureau Works gratuitamente per 14 giorni

Il futuro è a pochi clic di distanza
Inizia ora
I primi 14 giorni sono a carico nostro
Supporto di prim'ordine