Beste Praktiken

Datengetriebene globale Marketingstrategie: 5 sichere Tipps für Startups

Die meisten Unternehmen vergessen, die Daten zu einem entscheidenden Punkt zu konsultieren: Sprache. Die Wahrheit ist, dass Ihr Unternehmen bereits ab dem Moment, in dem Sie eine Website, App oder Software veröffentlichen, eine globale Präsenz hat.
Gabriel Fairman
2 min
Inhaltsverzeichniss

Als Ihr Startup beschloss, global zu expandieren, wie haben Sie sich für die Märkte entschieden, in die Sie eintreten wollten? Ihr Team hat wahrscheinlich viel Aufwand betrieben, um demografische Daten, wirtschaftliche Daten, Wettbewerber in Ihrer Branche und rechtliche Informationen zu recherchieren - die Grundpfeiler einer guten globalen Marketingstrategie. Aber die meisten Unternehmen vergessen, die Daten zu einem entscheidenden Punkt zu konsultieren: die Sprache. Die Wahrheit ist, dass Ihr Unternehmen bereits ab dem Moment, in dem Sie eine Website, eine App oder eine Software veröffentlichen, eine globale Präsenz hat.

Online-Nutzer auf der ganzen Welt untersuchen bereits Ihr Produkt und vergleichen es mit Alternativen in ihren eigenen Märkten. Die eigentliche Frage ist, wo, wie und wann Inhalte für diese Märkte lokalisiert werden sollen. Und Lokalisierung hat alles mit Sprache zu tun. Zum Glück gibt es reichlich sprachliche Daten, die bei der Gestaltung Ihrer Marketingstrategie helfen können. Die folgenden Tipps helfen Ihnen, diese Daten zu nutzen und eine Content-Lokalisierungsstrategie mit einer viel höheren Rendite für Ihre Investition zu erstellen.

Tipps für Startups bei der Entwicklung einer globalen Marketingstrategie

1 - Bewertung des bestehenden internationalen Traffics.

Jede globale Marketingkampagne beginnt mit umfangreicher Marktforschung. Während Sie sich noch in dieser Vorbereitungsphase befinden, werfen Sie einen genauen Blick auf den internationalen Traffic, den Sie bereits erhalten.

Überlegen Sie, welche Zielkeywords das höchste Suchvolumen in jedem Ihrer potenziellen Märkte haben. Verwenden Sie Sentiment-Analyse, um zu beurteilen, wie über Ihr Unternehmen von internationalen Zielgruppen in den sozialen Medien gesprochen wird. Verwenden Sie dann diese Daten, um fundierte Entscheidungen darüber zu treffen, wo und wie Sie lokalisiert werden sollen. Zum Beispiel, nehmen wir an, Sie sehen große Traffic-Spitzen aus Deutschland.

Diese Menschen nutzen bereits Ihr Produkt und lieben Ihre Marke. Es gibt zwei verschiedene Möglichkeiten, von diesem glücklichen Zufall aus voranzukommen. Sie könnten eine vollständig lokalisierte Marketingkampagne in Deutsch starten und hoffen, von diesem Schwung zu profitieren. Oder, vorausgesetzt, diese Benutzer verlangen nicht nach einer deutschen Version Ihres Produkts, könnten Sie sich stattdessen auf Lokalisierungsbemühungen in Frankreich konzentrieren, um eine ganz neue Benutzerpopulation anzusprechen.

Alternativ könnten Sie eine Schicht der Lokalisierung auf Deutsch durchführen - vielleicht ein Produkt-Tutorial oder eine spezifische Marketingkampagne -, um noch mehr interessierte Benutzer zu erreichen, ohne Ihre Ressourcen in diesem bereits erfolgreichen Markt zu stark zu belasten. Die großen Fragen, die Sie stellen müssen: Gibt es einen Bedarf nach Übersetzung auf diesem Markt? Der datengetriebene Ansatz zeigt, dass Sie sich auf Märkte konzentrieren sollten, in denen die Antwort auf diese Frage ein eindeutiges "JA" ist.

2 - Entscheiden Sie, welche Sprachen am wichtigsten sind.

Breaking News: Die meisten Regionen sprechen mehrere Sprachen, aber nicht alle sind für Ihre Marke relevant. Bevor Sie mit der Übersetzung von Inhalten beginnen, müssen Sie sich darauf konzentrieren, welche Sprachen tatsächlich notwendig sind. Wenn Sie beispielsweise Ihren Service in Singapur erweitern, müssen Sie mindestens in vier verschiedene Sprachen übersetzen. Bevor Sie mit der Übersetzung von Inhalten beginnen, müssen Sie sich darauf konzentrieren, welche Sprachen tatsächlich erforderlich sind. Wenn Sie beispielsweise Ihren Service in Singapur erweitern, müssen Sie möglicherweise in mindestens vier verschiedene Sprachen übersetzen. Malayisch ist offensichtlich die wichtigste, aber viele Menschen sprechen auch Tamilisch, Mandarin und sogar Englisch. Die gute Nachricht ist, dass Sie nicht alle Inhalte in diesen Sprachen lokalisieren müssen, um erfolgreich zu sein. Identifizieren Sie stattdessen Ihre Zielgruppe und bestimmen Sie, welche Sprache sie sprechen. Stattdessen identifizieren Sie Ihre Zielgruppe und bestimmen Sie, welche Sprache sie sprechen. Es gibt viele Volkszählungsdaten, die zeigen, welche Sprachen von bestimmten Segmenten der wichtigsten Märkte der Welt gesprochen werden. Nutzen Sie es zu Ihrem Vorteil.

3 - Behandeln Sie Lokalisierung wie SEO.

Wenn Startups neue Märkte betreten, neigen sie dazu, mit voller Geschwindigkeit voranzukommen. Unternehmen möchten ein vollständig lokalisiertes Produkt, Marketing und Support-Inhalte und sie möchten es in jeder möglichen Sprache haben, weil sie Angst haben, internationale Zielgruppen zu enttäuschen.

Sie möchten diese breite Reichweite erreichen und gleichzeitig ihre Lokalisierungsausgaben minimieren. Man kann beides nicht haben. Um Ihre Investitionsrendite zu maximieren, müssen Sie Marketingexperimente durchführen und sich nach den Ergebnissen ausrichten - im Grunde genommen Ihre globale Marketingstrategie wie SEO behandeln. Möchten Sie vollständige Marketingvideos mit Voiceover in brasilianischem Portugiesisch veröffentlichen? Probieren Sie es aus, indem Sie nur ein Video veröffentlichen und sehen, wie es im Vergleich zu den Videos, die Sie bereits auf Englisch haben, abschneidet. Wenn 50% mehr Menschen auf die portugiesische Version klicken, wissen Sie, dass Sie einen potenziellen Kunden haben.

4 - Berücksichtigen Sie alle Ihre Inhaltsmöglichkeiten.

Der wichtigste Grund, warum Sie eine Content-Lokalisierungsstrategie entwickeln sollten, ist die Einsparung Ihres Marketingbudgets. Sie können Tausende von Euro an jährlichen Marketingkosten einsparen, indem Sie klug vorgehen und dort lokalisiert, wo es zählt.

Um fundierte Entscheidungen zu treffen und die grundlegendsten Fehler bei der Lokalisierung zu vermeiden, müssen Sie alle Ihnen zur Verfügung stehenden Content-Optionen verstehen.

Zunächst sollten Sie in Betracht ziehen, in Märkte einzutreten, in denen Sie überhaupt keine Kosten für die Übersetzung von Inhalten haben. Dänemark und die Niederlande sind zwei internationale Märkte, die möglicherweise keine Übersetzung erfordern⁠—erstellen Sie einfach lokalisierte Inhalte in Englisch und Sie sind bereit zu gehen. Ebenso, wenn Sie derzeit chinesischstämmige Amerikaner ansprechen, die in Hongkong leben, besteht kein Grund, Ihre Inhalte auch ins Chinesische zu übersetzen. Sparen Sie das Geld und konzentrieren Sie Ihre Lokalisierungsbemühungen anderswohin.

Eine weitere Option besteht darin, Inhalte in Ihren Zielsprachen von Grund auf neu zu erstellen, anstatt für Übersetzungen einen Aufpreis zu zahlen. Denken Sie darüber nach. Statt Tausende von Dollar für die Übersetzung umfangreicher E-Books und Whitepapers für jeden Zielmarkt zu zahlen, könnten Sie einfach ein neues Stück geschützten Inhalts in jeder dieser Schlüsselsprachen schreiben. Diese Erkenntnis allein wird Ihnen helfen, Ihre Lokalisierungsbemühungen zu reduzieren und Ihre ROI zu steigern.

5 – Fangen Sie klein an und planen Sie für Wachstum.

An diesem Punkt haben Sie vorausgeplant, ein Budget erstellt, strategisiert und sich Ihren Weg zu einer herausragenden globalen Marketingstrategie recherchiert. Wenn es endlich an der Zeit ist, Inhalte über eine Lokalisierungsplattform zu verbreiten, fangen Sie klein an und planen Sie, zu wachsen.

Übersetzen Sie zuerst kleine Dinge, wie Ihre App Store-Beschreibung und die kurzen Werbevideos, die damit einhergehen. Erwägen Sie, übersetzte Untertitel über ein Software-Tutorial zu legen, anstatt die gesamte Voiceover von Grund auf neu zu machen. Richten Sie Lokalisierungsebenen ein, bei denen bestimmte Märkte das volle Paket erhalten (Website, Support-Inhalte und vollständig lokalisierte Videos), während andere nur die Website erhalten.

Es ist besser, etwas zu haben, als nichts, und Ihr Mangel an ungarischen Support-Inhalten wird wahrscheinlich keine Ihrer potenziellen Kunden verärgern, während Sie versuchen aufzuholen. Mit kleinen Schritten gehen Sie auch kein Risiko ein, alles auf eine Lokalisierung zu setzen. Wenn sich herausstellt, dass Ungarn nicht der richtige Markt für Ihr Produkt ist, werden Sie froh sein, dass Sie nicht die Hälfte Ihres Budgets für die Lokalisierung von Inhalten in Ungarisch vor dem offiziellen Start ausgegeben haben.

Bleiben Sie ruhig und nutzen Sie die Daten

Marketing ist nicht alles oder nichts. Sie wissen das. Doch so viele Unternehmen gehen davon aus, dass sie, wenn sie global agieren, alle übersetzten Inhalte gleichzeitig in neuen Märkten vollständig einsetzen müssen. Die Wahrheit ist, dass die meisten Sprachdienstleister diese Einstellung lieben. Kunden, die dieser Annahme folgen, stecken unzählige Dollar in die bereits tiefen Taschen der LSPs - ohne dass es jemand merkt. Wir sind nicht daran interessiert, Startups dazu zu bringen, für Inhalte zu bezahlen, die sie nicht brauchen. Doch so viele Unternehmen gehen davon aus, dass sie, wenn sie global agieren, alle übersetzten Inhalte gleichzeitig in neuen Märkten präsentieren müssen. Die Wahrheit ist, dass die meisten Sprachdienstleister diese Einstellung lieben. Kunden, die dieser Annahme folgen, stecken unzählige Dollar in die bereits tiefen Taschen der LSPs - ohne dass es jemand merkt. Wir sind nicht daran interessiert, Start-ups dazu zu bringen, für Inhalte zu bezahlen, die sie nicht brauchen. Deshalb ermutigen wir unsere Kunden immer dazu, kritisch zu denken, das Wasser zu testen und Daten zu nutzen, um eine kosteneffiziente und effektive Strategie zu planen. Suchen Sie nach einem Lokalisierungspartner, der Sie auf Kurs hält. Mit dem richtigen Support-Team entwickeln Sie eine globale Marketingstrategie, die eine ernsthaft hohe Erfolgsquote und eine noch höhere Rendite aufweist. Mit dem richtigen Support-Team entwickeln Sie eine globale Marketingstrategie mit einer äußerst hohen Erfolgsquote und einer noch höheren Rendite.

Bureau Works ist ein Lokalisierungsunternehmen mit einer ehrlichen Einstellung zum Globales Marketing. Wir wissen, was es braucht, um in Märkten auf der ganzen Welt Fuß zu fassen, und wir coachen sowohl Start-ups als auch Unternehmen, wie sie Lokalisierung nutzen können, um dies zu erreichen. Suchen Sie nach einem Lokalisierungspartner, der Ihrem Unternehmen dabei hilft, eine globale Erfolgstrategie zu entwickeln? Kontaktieren Sie unser Team.

Nutzen Sie das Potenzial der Glokalisierung mit unserem Translation-Management-System.

Nutzen Sie das Potenzial der

mit unserem Translation-Management-System.

Loslegen
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Übersetzen Sie doppelt so schnell und tadellos
Fangen Sie an
Unsere Online-Veranstaltungen!
Webinare

Testen Sie Bureau Works 14 Tage lang kostenlos

ChatGPT-Integration
Jetzt loslegen
Die ersten 14 Tage sind kostenlos
Kostenloser Basis-Support