最佳实践

网站翻译服务与本地化平台的隐藏成本比较

一个复杂的本地化平台的成本实际上可能不会超过网站翻译服务的成本,特别是在您不断向不同市场交付内容时。
Gabriel Fairman
2 min
目录

一个复杂的本地化平台的成本可能实际上并不超过网站翻译服务的成本,特别是当您持续向不同市场交付时。 事实上,与经验丰富的本地化合作伙伴合作的国际公司通常会节省数千美元的隐性人力成本,这使得获得正回报的可能性大大增加。

网站翻译服务的真实成本是什么

许多公司尚未发现,由强大的内容系统集成支持的本地化平台可以为他们节省大量时间和精力。 他们仍在处理多个供应商、不断增加的工作量、短暂的质量保证、混乱的记录以及对底线的不确定掌控。除了标准翻译服务的每字价格外,这项具有挑战性的承诺还需要以下成本:

Time

按需翻译服务声称工作快速,但他们没有提到客户承担的大量时间消耗。 如果您通过各个供应商进行公司翻译,您的团队将花费无数时间在文件版本控制、导出和上传上。 正如项目经理所知,让市场审阅者批准多语言内容也需要大量时间。在整个过程中,您将跟踪每个项目经过不同的环节。 您的团队将浪费整天时间寻找材料并处理这种本质上混乱的工作流程的细节。 从开始到结束,您花费的时间至少是使用集中式本地化系统将内容呈现给国际观众的两倍。

人力资源

在一家国际公司中,必须有人处理源源不断的翻译请求。 这位项目经理是仔细监视每个目标市场的一堆电子表格的人。 他们专注于在您的内部营销团队、翻译供应商、市场审阅者和内部开发人员之间传递文件。 然而,项目经理的真正潜力在于他们对您的产品和品牌的创造性影响。 在这种过时的模式下,他们不得不发送成千上万的电子邮件,而不是专注于向前推进。没有一个集中的自动化本地化平台,你也会占用无数开发人员的时间。 当他们每周手动实施您新翻译的内容时,您可能会看到他们的工作时间白白流逝。

质量

大多数语言服务提供商(LSP)都在一个巨大的黑幕后面运营。 您提交文件,最便宜和最可用的翻译人员在幕后工作,以生成最终的交付物。 整个过程或多或少是随机的。 您对您的内容实际发生的情况没有任何洞察(或监督)。 你不知道他们的翻译是谁,也不知道他们拥有什么证书。 即使你愿意,你也不能问为什么那些翻译会做出他们所做的选择。 单向系统并不是那样设置的——对于那种透明度。如果您与多个供应商合作,质量本质上会受到影响,因为您永远无法在国际内容中实现一致的品牌声音。 您不会与了解和关心您的公司和产品的翻译人员合作。 由于在这个系统中几乎不可能衡量能力和投资回报率,因此质量保证成为您面临的最大挑战之一。

集中式本地化平台的 4 大好处

另一方面,如果您通过本地化平台组织翻译需求,您将能够更有效地管理所有这些混乱。 这个关键的差异化因素使本地化过程中的一切变得更加紧密。 当您将项目转移到集中、精简的工作流程中时,分散翻译过程的隐藏成本将被完全消除。 您将免于网站翻译的昂贵和隐性成本。您还将获得更重要的额外好处:

1 – 全自动化

最好的内容本地化平台通过CLI/API集成直接连接到您的内容系统和代码库。 他们会自动从原始来源提取可翻译的内容,因此您不必浪费时间导出文件和发送电子邮件。 这会自动减少每个项目的时间。 但最好的本地化平台走得更远。 通过即时替换高质量的机器翻译内容,同时译员完善完全本地化的交付件,该平台确保您的网站或移动应用程序已经在您的目标多语言中上线。 而复杂的计算机辅助翻译 (CAT) 工具使您的翻译记忆和术语数据库得以一致应用,确保您的翻译在目标地区是地道且引人入胜的。一旦您的本地化内容投入生产,彻底测试以保持资产的完整数字功能是关键。 从您的角度来看,整个过程是自动化的。 您可以随时介入以查看正在进行的工作,但该平台并不依赖您的监督来满足您的期望。 这种程度的透明度确实使问责制成为可能。

2 – 集中化

通过本地化平台,所有翻译项目都在一个虚拟工作区中进行——无需电子表格或其他文件管理。 集中化对项目经理来说是一个极大的好处,但借助最佳的本地化平台,这种好处超越了便利性。 机器学习与人类创造力之间的合作有一个新的前沿。 当您的公司使用综合本地化平台时,AI会学习哪些翻译人员在每种目标语言中为您的内容提供最高质量的工作。 根据这些数据,平台会自动将新的内容字符串分配给那些为相关地区制作最佳、最合适内容的翻译人员。 随着时间的推移,您的内容会自动变得更清晰,您的ROI会呈指数增长。

3 – 100% 透明度

使用本地化平台,每个内容在工作流程中都具有完全的透明度。 基于线程的通信存在于流程的每个阶段。 如果你进入平台上的一个特定项目,你会确切地知道当时谁在进行翻译,并且你可以看到他们决策的清晰“书面”记录。 您的项目经理可以与翻译人员和市场审阅员合作,或实时进行调整。 你可以看到正在发生的一切。 在这种透明度下,每个接触您内容的人都对他们的工作负责。 当您使用一个重视透明度的开创性本地化平台时,您实际上是在撕下黑幕。 质量保证不再是问题。

4 – 一致的品牌声音

最好的LSP不仅仅是将您连接到用于本地化的合作CAT工具;综合平台扩展了创建术语条目的能力,具有强大的工作流和附加的元数据,这在标准CAT工具环境中并不常见。 当您可以在公司中的翻译记忆库 (TM)中搜索和编辑双语翻译单元时,在所有市场中实现一致的内容和品牌声音是完全可能的。 多个 TM 仓库允许您理清各种品牌或类型的内容。 结合术语库(TBs)来标准化定义、用法示例、词性和不翻译术语,您已准备好在长期内高效地本地化优质内容。

全面本地化入门

事实上,标准网站翻译服务和集中式本地化服务之间的价格可能不会有太大差异。 但网站翻译服务的成本远不止于底线上的美元。 通过与提供全面端到端翻译解决方案的本地化公司合作,您可以节省宝贵的时间和人力资源。我们在您可能习惯的标准 LSP 模式下创立了 Bureau Works。 但是,随着我们和我们的客户迅速超越了那个系统,我们决心查找方法,从内部彻底改变我们的公司和语言行业。 从我们开始从事标准翻译开始,我们就确切地知道这些服务是如何运作的。 这就是为什么我们创建了一个全面的本地化平台——以超越期望并创造一种全新的多语言内容思维方式。我们为我们的全球企业客户提供了一支专门的合格翻译团队和一个由强大AI和数据分析工具支持的全面平台。 通过与我们和我们的集中式本地化平台合作,您正在为公司的真正本地化成功做好准备。

作者:Aaron Schliem

Aaron 是 Bureau Works 的首席营销官。 他还喜欢弹钢琴,是设计鸡尾酒的天才。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
两倍的翻译速度无可挑剔
开始吧
我们的在线活动!
加入我们的社区

免费试用 Bureau Works 14 天

未来只需点击几下
立即开始
前 14 天由我们承担
世界一流的支持