Melhores Práticas

Serviços de Tradução de Sites vs Plataforma de Tradução

Uma sofisticada plataforma de tradução pode não ultrapassar o custo dos serviços de tradução de websites, especialmente quando você está entregando continuamente para mercados diversos.
Gabriel Fairman
2 min
Tabela de conteúdos

Uma sofisticada plataforma de tradução pode não exceder o custo dos serviços de tradução de websites, especialmente quando você está entregando continuamente para mercados diversos. Na verdade, as corporações internacionais que operam com um parceiro de localização experiente geralmente economizam milhares em custos humanos ocultos, o que torna um retorno positivo muito mais provável.

Quais são os custos reais dos serviços de tradução de sites

Muitas empresas ainda não descobriram que uma plataforma de tradução apoiada por integração robusta de sistemas de conteúdo pode economizar tempo e esforço imensos para elas. Eles ainda estão lidando com vários fornecedores, uma carga de trabalho cada vez maior, garantia de qualidade passageira, registros desorganizados e uma compreensão incerta do resultado final. Além do preço por palavra dos serviços de tradução padrão, aqui está o custo desse compromisso desafiador:

Tempo

Os serviços de tradução sob demanda afirmam trabalhar rápido, mas deixam de mencionar o enorme desperdício de tempo que seus clientes enfrentam. Se você estiver passando as traduções da sua empresa por fornecedores individuais, sua equipe gastará inúmeras horas em versionamento de arquivos, exportação e upload. Como os gerentes de projeto sabem, também há uma tonelada de tempo envolvido em fazer com que os revisores do mercado aprovem o conteúdo multilíngue. Ao longo desse processo, você acompanhará cada projeto por várias mãos. Sua equipe perderá dias inteiros procurando materiais e lidando com os detalhes minuciosos desse fluxo de trabalho inerentemente caótico. Do início ao fim, você gastou pelo menos o dobro de horas para colocar o conteúdo diante do seu público internacional do que gastaria com um sistema de localização centralizado.

Recursos Humanos

Alguém precisa lidar com o constante fluxo de solicitações de tradução em uma corporação internacional. Este gerente de projeto é o responsável por manter um cuidadoso controle sobre uma bagunça de planilhas para cada mercado-alvo. Eles concentram sua atenção em embaralhar arquivos entre sua equipe interna de marketing, fornecedores de tradução, revisores de mercado e desenvolvedores internos. No entanto, o verdadeiro potencial de um gerente de projeto reside em sua influência criativa sobre seu produto e sua marca. Sob esse modelo desatualizado, eles ficam presos enviando milhares de e-mails em vez de se concentrarem no progresso. Sem uma plataforma de tradução centralizada e automatizada, você também está ocupando inúmeras horas do tempo de seus desenvolvedores. Enquanto eles implementam manualmente seu conteúdo recém-traduzido toda semana, você pode muito bem estar vendo suas horas de trabalho escorrendo pelo ralo.

Qualidade

A maioria dos provedores de serviços de idiomas (LSPs) opera atrás de uma grande cortina preta. Você envia seus arquivos e os tradutores mais baratos e disponíveis trabalham nos bastidores para produzir um resultado final. O processo completo é mais ou menos aleatório. Você não tem nenhuma visão (ou supervisão) do que está realmente acontecendo com o seu conteúdo. Você não sabe quem são os tradutores deles ou quais credenciais eles possuem. E mesmo que você quisesse, você não pode perguntar por que esses tradutores fizeram as escolhas que fizeram. O sistema unidirecional não é configurado dessa maneira - para esse tipo de transparência. Se você está trabalhando com vários fornecedores, a qualidade sofre inherentemente porque você nunca alcançará uma voz de marca consistente com seu conteúdo internacional. Você não estará trabalhando com tradutores que conhecem e se importam com sua empresa e seu produto. E porque é quase impossível medir competência e retorno sobre o investimento dentro desse sistema, a garantia de qualidade se torna um dos seus maiores desafios.

4 Benefícios de uma Plataforma de Tradução Centralizada

Por outro lado, se você organizar suas necessidades de tradução por meio de uma plataforma de tradução, você poderá gerenciar toda essa bagunça de forma mais eficiente. Este diferenciador crucial aprimora tudo no processo de localização. Os custos ocultos de um processo de tradução disperso são completamente eliminados quando você move seus projetos para um fluxo de trabalho centralizado e otimizado. Você se livrará dos custos caros e ocultos da tradução do site. Você também obterá benefícios adicionais que são ainda mais importantes:

1 - Automação Completa

As melhores plataformas de tradução de conteúdo se conectam diretamente aos seus sistemas de conteúdo e repositórios de código por meio de integração CLI/API. Eles automaticamente extraem o conteúdo traduzível da fonte original, para que você não precise perder tempo exportando arquivos e enviando e-mails. Isso automaticamente economiza horas em cada projeto. Mas as melhores plataformas de tradução vão além disso. Ao substituir instantaneamente conteúdo traduzido por máquina de alta qualidade enquanto os linguistas aperfeiçoam um produto totalmente localizado, a plataforma garante que seu site ou aplicativo móvel já esteja disponível em suas línguas-alvo no plural. E sofisticadas ferramentas de tradução assistida por computador (CAT) permitem que suas memórias de tradução e bancos de dados de terminologia sejam aplicados de forma consistente, garantindo que suas traduções sejam autênticas e envolventes em seus locais de destino. Uma vez que seu conteúdo localizado está em produção, testes minuciosos para preservar a funcionalidade digital completa de seus ativos são essenciais. Do seu ponto de vista, o processo completo é automatizado. Você pode entrar em qualquer momento para ver o trabalho que está sendo feito, e ainda assim a plataforma não depende da sua supervisão para acompanhar suas expectativas. Esse nível de transparência realmente possibilita a responsabilização.

2 - Centralização

Com uma plataforma de tradução, todos os projetos de tradução passam por um único espaço de trabalho virtual - sem planilhas ou outros gerenciamentos de arquivos necessários. A centralização é uma vantagem incrível para os gerentes de projeto, mas com as melhores plataformas de tradução, esse benefício vai além da conveniência. Há uma nova fronteira na parceria entre aprendizado de máquina e criatividade humana. Quando sua empresa utiliza uma plataforma de tradução abrangente, a IA aprende quais tradutores realizam o trabalho de maior qualidade para o seu conteúdo em cada idioma-alvo. Com base nesses dados, a plataforma automaticamente atribui novas strings de conteúdo aos tradutores que produzem o melhor e mais adequado conteúdo para a localidade em questão. Com o tempo, seu conteúdo automaticamente fica mais limpo e seu ROI aumenta exponencialmente.

3 – 100% Transparência

Com uma plataforma de tradução, cada peça de conteúdo passa pelo fluxo de trabalho com total transparência. A comunicação baseada em threads está presente em cada etapa do processo. Se você entrar em um projeto específico na plataforma, você saberá exatamente quem está trabalhando em uma tradução naquele momento e poderá observar um claro "rastro de papel" de suas decisões. Seus gerentes de projeto podem colaborar com tradutores e revisores locais ou fazer ajustes em tempo real. E você pode ver tudo o que está acontecendo enquanto está acontecendo. Com esse nível de transparência, cada pessoa que interage com seu conteúdo é responsabilizada pelo seu trabalho. Quando você trabalha com uma plataforma de tradução pioneira que valoriza a transparência, você está efetivamente derrubando a cortina negra. A garantia de qualidade não é mais um problema.

4 - Voz de marca consistente

Os melhores LSPs fazem mais do que apenas conectá-lo a uma ferramenta CAT parceira para localização; plataformas abrangentes estendem a capacidade de criar entradas de terminologia com fluxos de trabalho robustos e metadados adicionais que não são comuns em ambientes de ferramentas CAT padrão. Quando você pode pesquisar e editar unidades de tradução bilíngues na memória de tradução (TM) da sua empresa, conteúdo consistente e voz da marca são possibilidades reais em todos os mercados. Múltiplos repositórios de TM permitem que você mantenha separados várias marcas ou tipos de conteúdo. Junto com as bases terminológicas (TBs) para padronizar definições, exemplos de uso, partes do discurso e não traduzir termos, você está preparado para localizar conteúdo de qualidade de forma eficiente a longo prazo.

Começando com a Localização Abrangente

Sinceramente, o preço pode não variar muito entre os serviços de tradução de sites padrão e um serviço de localização centralizado. Mas os custos dos serviços de tradução de websites vão além de apenas dólares no balanço final. Ao se associar a uma empresa de localização que oferece soluções abrangentes de tradução de ponta a ponta, você está economizando tempo e recursos humanos inestimáveis. Fundamos o Bureau Works sob o modelo padrão de LSP com o qual você pode estar acostumado. Mas, à medida que nós - e nossos clientes - rapidamente superamos esse sistema, estávamos determinados a encontrar maneiras de transformar nossa empresa e a indústria de idiomas de dentro para fora. Desde nossos primórdios na tradução padrão, sabemos exatamente como esses serviços funcionam. É por isso que criamos uma plataforma de tradução abrangente - para transcender as expectativas e criar uma maneira completamente nova de pensar sobre conteúdo multilíngue. Fornecemos aos nossos clientes empresariais globais uma equipe dedicada de tradutores qualificados e uma plataforma abrangente apoiada por poderosas ferramentas de IA e análise de dados. Ao se associar a nós e à nossa plataforma de tradução centralizada, você está preparando sua empresa para o verdadeiro sucesso na localização.NoBureau Works, temos orgulho de oferecer às corporações internacionais uma nova maneira de se tornarem globais. Trabalhamos em estreita colaboração com cada um de nossos clientes para preencher a plataforma com recursos e ferramentas que tornam a localização alcançável, sem sacrificar tempo, esforço ou qualidade. É hora de reduzir o custo dos serviços de tradução de websites e investir em uma verdadeira localização.Entre em contato com nossa equipe para começar.

Escrito por Aaron Schliem

Aaron é o diretor de marketing da Bureau Works. Ele também adora tocar piano e é um expert em criar coquetéis.

Desbloqueie o poder da glocalização com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Desbloqueie o poder da

com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Comece agora
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduza duas vezes mais rápido de forma impecável
Comece
Nossos eventos online!
Webinars

Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.

Integração com ChatGPT
Comece agora mesmo
Os primeiros 14 dias são por nossa conta
Suporte básico gratuito