数百万人在网上提供专业的文件翻译服务,质量可能差异很大。 机器翻译 是首选,因为它是免费的,但您可能无法获得专业品质。 其他选项需要与人工翻译合作,但同样,您的结果并不总是可预测的。
将服务分解为它们的特定功能可以让您很好地了解预期的结果类型。 一些科技公司可能会提供出色的翻译,但成本非常高,因为他们没有资源来简化服务。 其他人可能会提供没有您所需译员的工作流程技术。 在选择正确的商务翻译服务之前,您需要查看您的原始内容的翻译效果。
改善文档翻译的结果
要记住的一件事是古老的技术格言“垃圾进,垃圾出”。 这并不是说您的原始内容有问题;只是有些内容比其他内容更容易翻译。 即使是世界上最好的翻译服务也无法修复未优化的文档。 为了获得最佳翻译,撰写文本时应考虑几个关键因素:
- 简洁的语言: 过于华丽的语言往往不如更简洁的散文那样容易翻译。 保持语句清晰明了,以消除翻译问题。
- 最小习语: 习语很少超越语言。 避免这些类型的陈述是有益的,因为它们通常没有直接翻译,而是会显得毫无意义。
- 可靠的代码和标记: 如果不简化翻译,产品背后的编码可能会中断。 明智的做法是标记单词并添加注释,以保持任何语言的用户体验。
- 标准化格式: 拥有标准格式使译员更容易遵循。 此过程确保他们知道内容在转换为新语言后将如何显示。
- 明确的目标: 译员必须理解他们翻译的内容的目的。 如果他们不这样做,他们将无法达到消息的预期目标。
包含上述注意事项的文档更容易翻译并获得最佳结果。
利用科技提升专业文档翻译服务
随着技术提高准确性并简化工作流,科技将提供更好的翻译路径。 最佳的专业文档翻译服务应提供:
- 机器翻译: 请记住,自动机器翻译不应是一个独立的选项。 它应该被用作一种工具,帮助指导译员做出最佳选择,从而提高准确性和加快结果。 当机器翻译减少了项目所需的手动工作量时,一个好的代理机构也会提供折扣。
- 翻译记忆库: 通常,机器翻译会失败,因为它没有针对特定客户进行定制——翻译记忆库解决了这个问题。 它基于公司的特定偏好,优先考虑适用于该品牌的某些术语或短语。 机器翻译应该是持续的,每个项目都会添加新内容。 它收集的数据越多,它就越准确。
- 协作平台: 本地化是一个包含许多活动部分的大项目。 一个协作本地化管理平台允许用户在实时环境中相互交谈。 项目经理可以准确查看他们的文件位置,消除耗时的后续电子邮件。 它还使跟踪截止日期和确保准确结果变得更加容易。 经理还可以提出建议或评论,以确保将品牌特定的详细信息纳入每个文档。
- 预览面板: 在许多翻译程序中,译员处理独立的字符串,而从未看到结果,这使他们无法识别需要修正的格式或代码的关键问题。 他们也可能错过有助于他们理解文本目标的关键上下文。 预览面板允许他们在翻译内容后查看其显示效果。
- 自动译员分配: 任何翻译项目中最耗时的部分之一是译员分配。 您必须审查技能、查看样本和阅读简历,所有这些都需要充足的时间。 另一方面,自动分配程序利用人工智能来审查已完成的工作指标,并每次都分配正确的译员。 此选项是一个巨大的时间节省器,可确保您始终为您的项目找到正确的专家。
- 编码审查: 很多时候,你不知道你的翻译代码有问题,直到你尝试上线它。 一家优秀的代理机构会提供代码审查,以确保您的产品或内容在技术上是可靠的。 此关键步骤可维护用户体验的完整性。
这些附加功能共同作用以提升专业文档翻译服务。 当然,您必须自己做一些准备工作以确保内容已准备好。 然而,通过最佳翻译机构的附加功能,您可以简化进入新市场的流程,并更有效地管理项目。
Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.
Unlock the power of
with our Translation Management System.
The first 14 days are on us
World-class Support