مع استمرار فصل الصيف، نحن متحمسون لمشاركة بعض من أحدث التحديثات والتحسينات في Bureau Works!
شكرا لك على كونك جزءا من مجتمعنا ومواكبة تطوراتنا. دعنا نتعمق في الجديد!
إدارة مسرد المصطلحات عبر كانبان

من لا يحب كانبان؟ الشعور بنقل البطاقات إلى حقل "تم" يكفي لإثارة أي شخص! لقد أضفنا وظيفة لوحة كانبان لانتقال المصطلحات للموافقة على مسرد المصطلحات.
موصل Contentful + تحديثات ذاكرة الترجمة

منذ بضعة أسابيع، أكملنا الموصل بين Bureau Works وContentful. الآن، يمكنك إدارة الترجمات مباشرة في المحتوى في Contentful دون الحاجة إلى التبديل إلى TMS. بالإضافة إلى ذلك، يمكن نشر التغييرات التي تم إجراؤها في Bureau Works تلقائيًا إلى Contentful، مما يحافظ على تحديث المحتوى الخاص بك بجميع لغاتك.
حتى في الآونة الأخيرة، قمنا بتحديث كيفية اتصال Contentful بذاكرة الترجمة الخاصة بك. التغييرات التي تم إجراؤها في Contentful تُرسل الآن إلى Bureau Works لإدراجها في ذاكرة الترجمة.
توسيع قدرات العلامة البيضاء (تخصيص رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بك مع شعارك، الألوان، والمزيد)

ميزة جديدة لتخصيص رسائل البريد الإلكتروني لتعزيز تواصل العلامة التجارية من خلال رسائل بريد إلكتروني مخصَّصة. توفر هذه الميزة قالبًا موحدًا يتيح لك تخصيص العناصر الرئيسية ووضع العلامة التجارية الخاصة بك، مما يضمن توافق كل بريد إلكتروني تمامًا مع هويتك.
هذه الميزة مثالية لمزودي خدمات اللغة والوكالات الذين يرغبون في إنشاء هوية العلامة التجارية واضحة ومتسقة في كل واحدة من اتصالاتهم.
ترقية كاملة لتحسين تجربتك
يسعدنا أن نعلن أن CloudFront، وهو شبكة توصيل المحتوى من AWS، قد تمت إضافته إلى بيئة الإنتاج لدينا. أدى هذا الإضافة إلى تحسين أداء منصتنا بشكل كبير من خلال تخزين المحتوى مؤقتًا، مثل مقاطع الفيديو على الويب ووسائط أخرى، بالقرب من المستخدمون عالميًا.
مزيد من الأفكار للمترجمين
يمكن للمترجمين الآن رؤية نسبة التطابق في البحث الضبابي مباشرة من علامة تبويب البحث في ذاكرة الترجمة، مما يوفر رؤية أكبر لمطابقات الترجمة.
لا مزيد من القلق بشأن الخطوط
لقد قدمنا القدرة على فرض خطوط معينة في مستندات MS Office عند تنزيل الترجمات. على سبيل المثال، إذا كان الملف المصدر يستخدم Times New Roman، يمكنك الآن تعيين الملف الهدف لاستخدام Arial.
إشعارات جديدة
- سيتلقى مديرو المشاريع ووسائل التواصل إشعارات بخصوص تحديثات حالة المشروع.
- سيتلقى الموردون إشعارات بالبريد الإلكتروني حول المهام الموكلة إليهم وعند اكتمال المهام السابقة.
مرونة أكبر في الموافقة على المشاريع
تم الآن تمكين الموافقة على المشاريع بتكاليف محسوبة صفرية. هذا يعني أن لديك مرونة أكبر في الموافقة على المشاريع، وليس أقل! الآن، يمكن للعملاء الذين لديهم تطابق بنسبة 100% أو الذين يرغبون في حذف التكاليف اعتماد المشاريع ذات القيمة الصفرية.
تحليل ملف السجل قبل / بعد
هناك جدل ربما تكون على دراية به: ادفع للمترجمين بناءً على التحليل المسبق أو اللاحق. تتيح لك Bureau Works القيام بأي منهما! لقد قدمنا القدرة على إصدار ملفات السجل لكل من التحليل المسبق والتحليل اللاحق، مما يتيح لك تكوين الميزانيات بناءً على التحليل المسبق أو اللاحق على مستوى الحساب والوحدة.