A medida que avanza el verano, nos complace compartir algunas de las últimas actualizaciones y mejoras en Bureau Works.
Gracias por ser parte de nuestra comunidad y mantenerse al día con nuestros desarrollos. ¡Vamos a sumergirnos en las novedades!
Gestión de Glosarios mediante Kanban
Sure, I can help with that. Please provide the text you would like to translate from English to Spanish.
¿Quién no ama los Kanbans? ¡La sensación de mover cartas al campo "hecho" es suficiente para emocionar a cualquiera! Agregamos una función de tablero Kanban para la transición de términos para la aprobación del glosario.
Conector de Contentful + Actualizaciones de Memoria de Traducción
Hace unas semanas, completamos nuestro conector entre Bureau Works y Contentful. Ahora, puedes gestionar las traducciones directamente en Contentful sin tener que cambiar a nuestro TMS. Además, los cambios realizados en Bureau Works se pueden implementar automáticamente en Contentful, manteniendo su contenido actualizado en todos sus idiomas.
Incluso más recientemente, actualizamos la forma en que Contentful se conecta a su memoria de traducción. Los cambios realizados en Contentful ahora se envían a Bureau Works para su inserción en la memoria de traducción.
Ampliación de las capacidades de marca blanca (personaliza tu correo electrónico con tu logotipo, colores y más)
Nueva función de personalización de correo electrónico para mejorar la comunicación de la marca a través de correos electrónicos personalizados. Esta función proporciona una plantilla estandarizada que le permite personalizar elementos clave y etiquetar su marca, asegurando que cada correo electrónico se alinee perfectamente con su identidad.
Esta función es perfecta para los proveedores de servicios lingüísticos y las agencias que desean establecer una identidad de marca clara y coherente en cada una de sus comunicaciones.
Una actualización completa para mejorar tu experiencia
Nos complace anunciar que CloudFront, una red de entrega de contenido de AWS, se ha incorporado a nuestro entorno de producción. Esta incorporación ha mejorado significativamente el rendimiento de nuestra plataforma al almacenar contenido en caché, como videos web y otros medios, más cerca de los usuarios a nivel mundial.
Más información para traductores
Los traductores ahora pueden ver el porcentaje de coincidencias de búsqueda aproximada directamente desde la pestaña Search TM, lo que proporciona más información sobre las coincidencias de traducción.
No más estrés por las fuentes
Hemos introducido la capacidad de forzar fuentes específicas en los documentos de MS Office al descargar traducciones. Por ejemplo, si el archivo de origen utiliza Times New Roman, ahora puede configurar el archivo de destino para que utilice Arial.
Nuevas notificaciones
- Los gerentes de proyecto y los contactos recibirán notificaciones sobre las actualizaciones del estado del proyecto.
- Los proveedores recibirán notificaciones por correo electrónico sobre las tareas que se les asignen y cuando se completen las tareas anteriores.
Más flexibilidad en la aprobación de proyectos
Ahora está habilitada la aprobación de proyectos con costos calculados en cero. Esto significa que tiene más flexibilidad para aprobar proyectos, ¡no menos! Ahora, los clientes con una coincidencia del 100% o aquellos que desean eliminar costos pueden aprobar proyectos con valor cero.
Análisis de Archivos de Registro Pre/Post
Hay una controversia de la que probablemente estés al tanto: Paga a los traductores según un análisis previo o posterior. ¡Bureau Works te permite hacer cualquiera de las dos cosas! Hemos introducido la capacidad de emitir tanto archivos de registro previos como posteriores al análisis, lo que le permite configurar presupuestos basados en análisis previos o posteriores a nivel de cuenta y unidad.