À medida que o verão continua, estamos empolgados em compartilhar algumas das últimas atualizações e melhorias na Bureau Works!
Obrigado por fazer parte da nossa comunidade e acompanhar nossos desenvolvimentos. Vamos mergulhar no que há de novo!
Gestão de Glossário via Kanban
Claro, posso ajudar com isso. Por favor, forneça o texto em inglês que você gostaria de traduzir para o português brasileiro.
Quem não ama Kanbans? A sensação de mover as cartas para o campo "concluído" é suficiente para empolgar qualquer um! Adicionamos uma função de quadro Kanban para fazer a transição de termos para aprovação do glossário.
Conector Contentful + Atualizações de Memória de Tradução
Algumas semanas atrás, concluímos nosso conector entre Bureau Works e Contentful. Agora, você pode gerenciar traduções diretamente no Contentful sem precisar mudar para o nosso TMS. Além disso, as alterações feitas no Bureau Works podem ser automaticamente implantadas no Contentful, mantendo seu conteúdo atualizado em todos os seus idiomas.
Ainda mais recentemente, atualizamos como o Contentful se conecta à sua memória de tradução. Alterações feitas no Contentful agora são enviadas para a Bureau Works para inserção na Memória de Tradução.
Expandindo os recursos de marca branca (personalize seu e-mail com seu logotipo, cores e muito mais)
Novo recurso de personalização de e-mail para aprimorar a comunicação da marca por meio de e-mails personalizados. Esse recurso fornece um modelo padronizado que permite personalizar os principais elementos e aplicar a marca branca, garantindo que cada e-mail se alinhe perfeitamente com sua identidade.
Esse recurso é perfeito para LSPs e agências que desejam estabelecer uma identidade de marca clara e coerente em cada uma de suas comunicações.
Uma atualização completa para aprimorar sua experiência
Temos o prazer de anunciar que o CloudFront, uma rede de entrega de conteúdo da AWS, foi adicionado ao nosso ambiente de produção. Essa adição melhorou significativamente o desempenho de nossa plataforma, armazenando conteúdo em cache, como vídeos da web e outras mídias, mais perto dos usuários em todo o mundo.
Mais insights para tradutores
Os tradutores agora podem ver a porcentagem de correspondência de pesquisa difusa diretamente na guia Search TM, fornecendo mais informações sobre as correspondências de tradução.
Chega de se estressar com as fontes
Introduzimos a capacidade de forçar fontes específicas em documentos do MS Office ao baixar traduções. Por exemplo, se o arquivo de origem usar Times New Roman, agora você pode definir o arquivo de destino para usar Arial.
Novas notificações
- Os gerentes de projeto e contatos receberão notificações sobre as atualizações de status do projeto.
- Os fornecedores receberão notificações por e-mail sobre as tarefas atribuídas a eles e quando as tarefas anteriores forem concluídas.
Mais flexibilidade na aprovação de projetos
A aprovação do projeto com zero custos calculados agora está habilitada. Isso significa que você tem mais flexibilidade na aprovação de projetos, não menos! Agora, os clientes com 100% de correspondência ou aqueles que desejam excluir custos podem aprovar projetos com valor zero.
Análise de Logfile Pré/Pós
Há uma controvérsia da qual você provavelmente está ciente: Pague os tradutores com base na pré ou pós-análise. Bureau Works permite que você faça qualquer um! Introduzimos a capacidade de emitir arquivos de log de pré-análise e pós-análise, permitindo que você configure orçamentos com base na pré ou pós-análise nos níveis de conta e unidade.