Beste Praktiken

Das Dilemma des Übersetzungskäufers

Sie sind ein Übersetzungskäufer mit einer Aufgabe: den besten Anbieter für Ihr Unternehmen auszuwählen. Klingt einfach. Vergleichen Sie Kosten, Bearbeitungszeiten und Qualität, und Sie werden klar verstehen, wer am besten für die Bedürfnisse Ihrer Organisation arbeiten wird. Nicht so schnell...
Gabriel Fairman
2 min
Inhaltsverzeichniss

Sie sind ein Übersetzungskäufer mit einer Aufgabe: den besten Anbieter für Ihr Unternehmen auszuwählen. Klingt einfach. Vergleiche Kosten, Bearbeitungszeiten und Qualität und du wirst klar verstehen, wer am besten für die Bedürfnisse deiner Organisation arbeiten wird. Nicht so schnell...

Eine tiefere Untersuchung dieser Angelegenheit wird zeigen, dass es eine ganze Büchse der Pandora ist. Aber keine Sorge, wir werden Ihnen zeigen, wie Sie die Dinge in die richtige Richtung lenken können.

Der Kostenvergleichsirrtum

Die meisten Übersetzungsdienstleistungen berechnen unterschiedliche Preise pro Wort je nach Sprachenpaar. Sie können zum Beispiel $0,24 für Japanisch und $0,20 für Französisch verlangen. Aber Agenturen zählen Wörter nicht unbedingt auf die gleiche Weise. Während einige den gleichen Betrag für jedes Wort in einem Dokument berechnen, berechnen andere proportional weniger für Wörter, die als Wiederholungen oder als Übereinstimmungen im Übersetzungsspeicher genutzt werden. Betrachten Sie dies:

  • Firma A berechnet 0,24 US-Dollar pro Wort ins Griechische und
  • Firma B berechnet $0,17 pro Wort.

Sollte man sich nicht für Firma B entscheiden? Erneut versuchen. Firma A berechnet keine Gebühren für perfekte Übereinstimmungen im Übersetzungsspeicher und berechnet nur 10% für Wiederholungen. Bedenken Sie nun, dass Ihre Datei 10.000 Wörter enthält, davon 3000 perfekte Übereinstimmungen im Übersetzungsspeicher und 1000 Wörter als Wiederholungen. Firma B wird Ihnen 1700 US-Dollar berechnen. Firma A wird Ihnen 1464 US-Dollar berechnen (6000 * 0,24 + 3000 * 0 + 1000 * 0,024).

In diesem Szenario ist Firma A pro Wort teurer als Firma B, aber am Ende immer noch die günstigste Option.Aber es gibt noch mehr.Verschiedene Unternehmen berechnen unterschiedliche Positionen bei der Angebotserstellung.Einige Unternehmen können zum Beispiel separat berechnen für:

  • Projektmanagement,
  • Terminologieverwaltung,
  • Überprüfung der Übersetzungsspeicher,
  • Qualitätssicherung,
  • Entwicklung,
  • und andere Komponenten.

Während andere möglicherweise viele dieser Elemente in den Wortkosten bündeln. Also ist der Wortpreis nicht wirklich pro Wort. Wenn Sie eine klarere Vorstellung von den Preisen haben möchten, ist es besser, tatsächliche Angebote zu vergleichen.Richtig gelöst? Nein. Einige Agenturen haben die Praxis, zu Beginn einer Beziehung "leichte" Angebote zu machen und sie dann im Laufe der Beziehung mit Positionen zu belasten.

Sie sind sich im Klaren darüber, dass es entscheidend ist, zu Beginn zu begeistern, da dies der kritischste Moment jeder Geschäftsbeziehung ist. Der einfachste Weg, dies zu mildern, besteht darin, nicht nur ein Angebot zu genehmigen, sondern auch sicherzustellen, dass der SOW sorgfältig festlegt, welche Positionen in Ihren Angeboten enthalten sein werden. Das hilft zwar, löst aber nicht vollständig das Kostenproblem, da Unternehmen unterschiedliche Stundenverrechnungssätze berechnen und potenziell sehr unterschiedliche Produktivitätsstandards haben. Bedenken Sie erneut, dass:

  • Firma A berechnet QA mit 90 $ pro Stunde.
  • Firma B berechnet für QA 50 $ pro Stunde.

Es scheint, dass Firma B die kostengünstigere Option ist. Aber Firma A produziert doppelt so viele Seiten pro Stunde (genauer gesagt 30 vs. 15). Am Ende scheint Unternehmen A teurer zu sein, stellt sich aber als weniger teuer heraus und liefert Ihre Ergebnisse schneller zurück, aufgrund ihrer höheren Produktivität.Daher müssen Sie auch allgemeine Produktivitätsparameter festlegen, um sicherzustellen, dass Sie Äpfel mit Äpfeln vergleichen.

Die Übersetzungskosten scheinen einfach genug zu vergleichen zu sein, aber wenn Sie anfangen, die Angebotsmethodik genauer zu untersuchen, wird deutlich, dass es nicht so einfach ist, Kosten auf Einzelposten-Ebene zu vergleichen, ohne die Mechanik der Kostenzusammensetzung und des gesamten Angebotsprozesses zu verstehen.Das ist auch der Zeitpunkt, an dem es ein großer Vorteil ist, mit Unternehmen zusammenzuarbeiten, die einen softwarebasierten Ansatz für Angebote anbieten.

Dies stellt sicher, dass Sie perfekte Vorhersagbarkeit haben, anstatt dass Menschen Entscheidungen treffen, die oft unstandardisiert sind, wenn es um Angebote geht. Wenn Sie etwas reparieren müssen, können Sie sicherstellen, dass Sie auf der Grundebene arbeiten.

Der Irrtum der schnellen Abwicklung

Wie viele Wörter kann Ihr Unternehmen pro Tag garantieren? Unternehmen A sagt 2000, Unternehmen B sagt 3000. Wieder einmal einfach - Unternehmen B ist die bessere Wahl, da sie 50% mehr Wörter pro Tag produzieren. Richtig? Erneut versuchen.

Unternehmen A beginnt zum Beispiel mit der Zählung dieser Wörter ab dem Moment, in dem Sie ihnen grünes Licht geben, während Unternehmen B einen Puffertag hat, um den Auftrag an ihre Übersetzer zu übergeben, und einen Puffertag, um die Assets für die Lieferung vorzubereiten. In diesem Szenario wird Company A eine Datei mit 4000 Wörtern in zwei Arbeitstagen liefern, während die "schnellere" Company B 3,5 Arbeitstage benötigen wird.

Bei größeren Aufträgen wird Unternehmen B immer wettbewerbsfähiger, während es bei kürzeren Aufträgen weniger wettbewerbsfähig ist. Es geht also nicht nur um versprochene Bearbeitungszeiten, sondern auch darum, wie schnell Ihr Unternehmen liefern kann, sobald Sie eine laufende Beziehung haben, und wie Ihre Anfragen mit ihrer Fähigkeit zur Messung und Einhaltung von Bearbeitungszeiten übereinstimmen.

Hier ist es wieder super hilfreich, mit Software zu arbeiten, die Bearbeitungszeiten algorithmisch berechnet, anstatt linear zu berechnen, da Sie sich darauf verlassen können, dass jeder Übersetzungsauftrag in seiner schnellstmöglichen Form abgeschlossen wird, ohne die Qualität zu beeinträchtigen.

Dies verringert den Austausch zwischen Kunde und Projektmanager und schafft Vertrauen, da Probleme auf ihrer Grundlage gelöst werden können, anstatt nur symptomatisch behandelt zu werden.

Die Qualitätstäuschung

Wenn Sie dachten, dass es schwierig ist, Kosten und Bearbeitungszeiten zu vergleichen, warten Sie, bis Sie die Qualität untersuchen. Menschen haben Schwierigkeiten, sich auf die Bedeutung von Übersetzungsqualität zu einigen, geschweige denn sie effektiv für Ihre Organisation zu verwalten. Einige Leute glauben, dass eine hochwertige Übersetzung das Fehlen von Fehlern bedeutet. Andere glauben, dass eine hochwertige Übersetzung eine ist, die Ihre internen Marketingmitarbeiter in einem bestimmten Land zufriedenstellt, und andere legen die Last darauf, wie sie bei ihren Verbrauchern ankommt. Die erste Frage ist also, wer bestimmt, was gut oder schlecht ist? Die zweite Frage ist, wie Sie die Qualität Ihrer Übersetzungen kontinuierlich messen und verbessern können. Zu Beginn Ihrer Zusammenarbeit wird Ihre neue Agentur wahrscheinlich sicherstellen, dass ihre besten Übersetzer diejenigen sind, die Ihre Übersetzungsaufträge übernehmen. Im Laufe der Zusammenarbeit wird es jedoch immer schwieriger, diese Praxis aufrechtzuerhalten, und je mehr Übersetzer Ihre Aufträge übernehmen, desto geringer wird die Qualität.Daher ist es meiner Meinung nach wichtiger, zu bewerten, wie gut Ihr Lieferant die Qualität im Laufe der Zeit verwalten kann, anstatt nur am Anfang "Qualität" zu liefern. Haben sie ein TQMS (Translation Quality Management System) implementiert, ein Rahmenwerk, das ihnen ermöglicht, Ihnen klare Berichte darüber zu liefern, wie sich Sprachen gegeneinander vergleichen, welche Arten von Fehlern gemacht werden und wie man sicherstellt, dass Monat für Monat alles in eine positive Richtung fließt? Das ist weitaus bedeutender als die Frage, wie gut die anfänglichen Übersetzungen bei Ihrem Team ankommen. Obwohl dies auf die Übersetzungsqualität im Laufe der Zeit hinweisen kann, ist es wahrscheinlicher, dass es lediglich darauf hinweist, wie erfolgreich das Unternehmen bei seinem ersten Versuch war. Das bedeutet nicht, dass sie im Laufe der Zeit besser werden oder dass sie mit den unvermeidlichen Qualitätsproblemen umgehen können, die auftreten werden.

Die immateriellen Faktoren

Wie schnell antwortet Ihre Agentur auf Sie? Arbeiten sie nur während der lokalen Geschäftszeiten oder sind sie rund um die Uhr erreichbar? Sind sie rund um die Uhr auf dem Papier oder können sie Ihnen wirklich jederzeit erstklassige, kontextualisierte Account-Antworten liefern?

Sind die Antworten schnell, klar und lösen das Problem oder sind sie zwar schnell, aber verschieben die Lösung nur auf ein anderes Teammitglied? Auch wenn Sie eine SLA haben, reicht es nicht aus, nur auf den Reaktionszeitrahmen zu schauen. Es ist notwendig, den endgültigen Zeitrahmen für die Lösung des Problems zu betrachten, um ein besseres Verständnis für die Gesundheit der Zusammenarbeit zu erhalten.

Verhält sich Ihre Agentur wie ein echter Geschäftspartner mit langfristigem Denken oder agiert sie rein transaktional?

Ist ihr Ansatz darauf ausgerichtet, echte Lösungen zu entwickeln oder nehmen sie einfach so lange wie möglich Geschäfte an? Welche Arten von Tools hat Ihre Agentur? Welche Arten von Tools stellen sie Ihrem Unternehmen zur Verfügung, um ihr Geschäft zu verwalten?

Machen ihre Werkzeuge das Leben der Menschen einfacher oder sind sie nur eine weitere nutzlose Anmeldung? Dies sind alles Fragen, die nicht leicht zu beantworten sind, aber sie sind vielleicht diejenigen, die die Kundenzufriedenheit am meisten beeinflussen.

Schlussfolgerung

Käufer versuchen oft, Dienstleistungen zu standardisieren, um Lieferanten leicht vergleichen zu können. Aber es stellt sich heraus, dass je mehr Sie standardisieren, desto wahrscheinlicher ist es, dass Sie das entscheidende Entscheidungsrahmenwerk übersehen, um einen guten Lieferanten für Ihre Organisation auszuwählen: Passen sie wirklich am besten zu meinen Bedürfnissen im Laufe der Zeit oder erfüllen sie nur die Anforderungen?

Es ist schwer, diese Frage zu beantworten, ohne diese verschiedenen Dienstleistungen über einen bestimmten Zeitraum hinweg wirklich zu testen. Obwohl das anfangs kostspielig sein kann und Ihre Betriebskosten belastet, erhöht es die Wahrscheinlichkeit, einen Anbieter auszuwählen, der wirklich am besten zu Ihnen passt.

Käufer neigen auch dazu, die Unternehmensgröße, die Anzahl der Mitarbeiter und den Umsatz als bestimmende Faktoren für die Qualität des Service zu betrachten, und obwohl dies in einigen Fällen zutreffen kann, ist es weit entfernt von einer Wissenschaft. Viele Serviceunternehmen haben allgemein große Schwierigkeiten mit der Qualität des Dienstes, wenn sie wachsen. Wie bei jeder Entscheidung. Je genauer Sie werden, desto schwieriger wird es, zwischen verschiedenen Optionen zu unterscheiden.

Aber je mehr Sie Ihre Optionen in der Praxis vergleichen können, anstatt nur theoretisch, desto wahrscheinlicher ist es, dass Sie die beste potenzielle Lösung für Ihre Organisation auswählen.

Nutzen Sie das Potenzial der Glokalisierung mit unserem Translation-Management-System.

Nutzen Sie das Potenzial der

mit unserem Translation-Management-System.

Loslegen
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Übersetzen Sie doppelt so schnell und tadellos
Fangen Sie an
Unsere Online-Veranstaltungen!
Webinare

Testen Sie Bureau Works 14 Tage lang kostenlos

ChatGPT-Integration
Jetzt loslegen
Die ersten 14 Tage sind kostenlos
Kostenloser Basis-Support