Die versteckten Kosten von kostenlosen Übersetzungssoftware für Dokumente
Es gibt eine alte Fabel über einen Schiffbauer, die eine ausgezeichnete Analogie für den Wert von Erfahrung ist.
In einem Dorf gab es ein Schiff, das jahrelang kaputt war. Jeder in der Stadt versuchte es zu reparieren, von Experten bis zu Laien, aber sie konnten es nicht zum Schwimmen bringen.
Schließlich tauchte ein legendärer Schiffbauer auf und er hatte keine Werkzeuge dabei, sondern nur eine einzige Flasche. Er schlug mit der Flasche auf das Boot und plötzlich schwamm es!
Als die Stadtbewohner fragten, wie viel es kosten würde, waren sie schockiert zu erfahren, dass es 10.000 Dollar waren; schließlich hatte der Schiffbauer nur eine Flasche als "Werkzeug" benutzt.
Das war der Moment, als der Schiffbauer ihnen sagte: "Ich habe Ihnen 1 Dollar für die Flasche und 9.999 Dollar für die Erfahrung berechnet, die mich gelehrt hat, wo ich das Boot treffen muss."Die Moral der Geschichte ist, dass Fachkenntnisse und Qualität Geld kosten.
Ein kostenloser und unkomplizierter Service mag zunächst wie ein tolles Angebot erscheinen, bis man feststellt, dass die produzierte Qualität minderwertig ist. Das ist das inhärente Problem bei kostenlosen Übersetzungssoftware für Dokumente - der anfängliche Preis mag null sein, aber die Kosten für die Korrektur von Fehlern im Zusammenhang mit dem Service werden sich sicherlich summieren.
3 Hauptprobleme mit kostenloser Übersetzungssoftware für Dokumente
Nichts ist jemals wirklich kostenlos - selbst wenn es kein Geld kostet. Denken Sie an all die kostenlosen mobilen Spiele, die Sie auf Ihr Telefon herunterladen; es mag kostenlos gewesen sein, sie herunterzuladen und zu spielen, aber Sie zahlen durch die Werbung, die Sie sehen, die Daten, die Sie teilen, oder die kostenpflichtigen Add-Ons, die Sie kaufen. Das Gleiche gilt für Dokumentenübersetzungssoftware - sie mag anfangs kostenlos sein, aber sie hat drei deutliche Kosten, die sich langfristig auf Ihren Erfolg auswirken könnten:
#1: Datenschutz
Beliebte kostenlose Übersetzungssoftware für Dokumente bietet einfache sprachliche Dienste... im Austausch gegen Ihre Daten. Das Gleiche gilt auch für Übersetzungssoftware für Dokumente - sie kann zwar anfangs kostenlos sein, aber sie hat drei deutliche Kosten, die sich langfristig auf Ihren Erfolg auswirken könnten: #1: Datenschutz Beliebte kostenlose Übersetzungssoftwareprogramme für Dokumente bieten einfache sprachliche Dienste... im Austausch gegen Ihre Daten. Diese Programme können die Daten aus Ihren Dokumenten sammeln und auf eine Weise verwenden, die Sie nie beabsichtigt haben. Sobald Sie diese Details preisgeben, gehören sie Ihnen nicht mehr. Sobald Sie diese Details aufgeben, gehören sie Ihnen nicht mehr. Das mag kein großes Problem erscheinen, wenn die Informationen nicht sensibel sind, aber sie könnten verwendet werden, um Rückschlüsse auf Ihr Unternehmen zu ziehen, die Ihnen nicht gefallen werden, und dagegen können Sie nichts tun.
#2: Genauigkeit
Obwohl die Genauigkeit vieler maschineller Übersetzungsprogramme dank des breiteren Datenzugriffs ständig besser wird, wird sie selten jemals eine 100%ige Genauigkeit bieten. Im Großen und Ganzen ist die maschinelle Übersetzung zu etwa 80% genau. Das klingt auf den ersten Blick großartig, aber diese verlorenen 20% könnten den Unterschied zwischen dem Scheitern eines Geschäftsdeals, der Beschädigung des Rufes Ihrer Marke oder Fehlern in wichtigen Verträgen ausmachen. Wenn maschinelle Übersetzung scheitert, scheitert sie oft in großem Maßstab. Wir haben so etwas bei einer brasilianischen Anwaltskanzlei gesehen. Einer der Namen der Partner, frei aus dem Portugiesischen übersetzt, bedeutete "Brücke". Als ein großer Vertrag durch maschinelle Übersetzung für einen ausländischen Partner bearbeitet wurde, wurde jeder Vorkommen des Namens des Anwalts in das Wort "Brücke" geändert, was ein unsinniges, nicht durchsetzbares Rechtsdokument erzeugte. Auf lange Sicht war es viel teurer, den Fehler zu beheben, als von Anfang an einen professionellen Rechtsübersetzer einzustellen.
#3: Haftung
Ein großes Problem bei kostenlosen Übersetzungsdienstleistungen für Dokumente ist, dass alle Haftung für mögliche Fehler beim Benutzer liegt. Wenn in einem Dokument eine notwendige rechtliche Klausel fehlt und dies Ihrem Unternehmen Tausende von Dollar kostet, gibt es keine dritte Partei, die für diesen Fehler zur Rechenschaft gezogen werden kann. Bei einem kostenpflichtigen Service können Sie eine gewisse Garantie für die Genauigkeit der Arbeit erhalten; bei einem kostenlosen Service sind Sie auf sich allein gestellt. Viele Menschen betrachten kostenlose Dokumentenübersetzungssoftware als eine "gute genug" Lösung, aber sie ist nicht nützlich, wenn sie einen schlechten Eindruck Ihrer Marke vermittelt und das Vertrauen der Verbraucher kostet. Das heißt nicht, dass maschinelle Übersetzung keine praktikable Lösung sein kann (vorausgesetzt, sie wird auf die richtige Weise verwendet).
Maschinelle Übersetzung richtig einsetzen
Maschinelle Übersetzung ist nur eine Komponente eines vollständigen Prozesses, der Inhalte auf professionellem Niveau bereitstellt.
Ein Übersetzungsbüro kann die Software verwenden, die Google oder Microsoft für Übersetzungen anbietet, aber sie nutzen einen kostenpflichtigen Service, der ihnen zusätzliche Vorteile bietet. Sie haben Zugriff, ohne die Integrität der Daten zu beeinträchtigen, und können die Privatsphäre ihrer Kunden gewährleisten. Sie können auch auf diesen Plattformen aufbauen und sie gezielter für ihre spezifische Branche gestalten.
Ein Unternehmen könnte eine Übersetzungsengine speziell für den benötigten Inhalt erstellen. Wenn sie beispielsweise Autohändler in Deutschland ansprechen möchten, könnten sie ihre Übersetzung auf dieses bestimmte Thema aufbauen, indem sie Unternehmenslexika und proprietäre Übersetzungserinnerungen verwenden.
Dies stellt sicher, dass der erste Durchgang mit maschineller Übersetzung so genau wie möglich für diese Branche und diese spezifische Marke ist. Anschließend wird das Übersetzungsbüro eine zusätzliche Ebene menschlicher Aufsicht hinzufügen, bei der Linguisten den Inhalt auf Flüssigkeit, Genauigkeit und Kontext überprüfen. Sie können zusätzliche Probleme erkennen, die die maschinelle Übersetzung möglicherweise übersehen hat.
Mit einer fortschrittlichen Lokalisierungsmanagementplattform werden diese von Menschen vorgenommenen Änderungen dann in das Übersetzungsgedächtnis für alle nachfolgenden Arbeiten eingearbeitet. Dieser Prozess wird durch die Nutzung intelligenter und hilft der maschinellen Übersetzung, ihr volles Potenzial zu erreichen. Kostenlose Software zur Dokumentenübersetzung kann Sie langfristig teuer zu stehen kommen, wenn man Genauigkeit, Haftung und Datenschutzbedenken berücksichtigt.
Arbeiten Sie mit einem erfahrenen Lokalisierungsmanagement-Unternehmen wie Bureau Works zusammen, um sicherzustellen, dass Sie eine professionelle Übersetzung erhalten, die sowohl kosteneffektiv als auch effizient ist.
Anstatt kostenlose Übersetzungssoftware zu verwenden, die Sie Tausende von Dollar an Korrekturen kosten könnte, arbeiten Sie mit Bureau Works zusammen, um professionelle Dienstleistungen zu erhalten, die beim ersten Mal richtig gemacht werden.Kontaktieren Sie unser Team, um mehr zu erfahren.