C'è una vecchia favola su un costruttore navale che è un'eccellente analogia per il valore dell'esperienza.
C'era una nave in un villaggio che era in rovina da anni. Tutti in città hanno cercato di ripararlo, dagli esperti ai profani, ma non sono riusciti a farlo galleggiare.
Alla fine, un leggendario costruttore di navi si presentò e non portava strumenti se non una singola bottiglia. Ha colpito la barca con la bottiglia e all'improvviso ha galleggiato!
Quando gli abitanti del paese chiesero quanto sarebbe costato, rimasero scioccati nell'apprendere che era di $10.000; dopotutto, l'unico "strumento" che usava era una bottiglia.
È allora che il costruttore di navi disse loro: "Vi ho addebitato $1 per la bottiglia e $9,999 per l'esperienza che mi ha insegnato dove colpire la barca." La morale della storia è che l'esperienza e la Qualità costano denaro.
Un servizio gratuito e semplice può sembrare un ottimo affare finché non ti rendi conto che la Qualità prodotta sarà inferiore. Questo è il problema intrinseco con il software di traduzione di documenti gratuito: il prezzo iniziale può essere zero, ma il costo per correggere gli errori associati al servizio si accumulerà sicuramente.
3 principali problemi con il software gratuito per la traduzione di documenti
Nulla è mai veramente gratuito, anche se non costa denaro. Pensa a tutti quei giochi mobili gratuiti che scarichi sul tuo telefono; potrebbe essere stato gratuito da scaricare e giocare, ma paghi attraverso gli annunci che guardi, i dati che condividi o gli add-on a pagamento che decidi di acquistare. Lo stesso si può dire per il software di traduzione di documenti—potrebbe essere economicamente gratuito all'inizio, ma comporta tre costi distinti che potrebbero influire sul tuo successo a lungo termine:
#1: Privacy
I popolari software gratuiti di traduzione di documenti offrono servizi linguistici facili…in cambio dei tuoi dati. Questi programmi possono raccogliere i dati dai tuoi documenti e utilizzarli in un modo che non avresti mai voluto. Una volta che cedi quei dettagli, non sono più tuoi. Questo potrebbe non sembrare un grosso problema quando le informazioni non sono sensibili, ma potrebbero essere utilizzate per fare inferenze sulla tua azienda che non ti piaceranno e non c'è nulla che tu possa fare al riguardo.
#2: Accuratezza
Sebbene l'accuratezza di molti programmi di traduzione automatica stia migliorando di ora in ora grazie a un accesso più ampio ai dati, raramente fornirà mai un'accuratezza del 100%. Per la maggior parte, la traduzione automatica è accurata al 80%. A prima vista sembra fantastico, ma quel 20% perso potrebbe fare la differenza tra rovinare un accordo commerciale, danneggiare la reputazione del tuo Marchio o creare errori in contratti essenziali. Quando la traduzione automatica fallisce, spesso fallisce su larga scala. Abbiamo visto qualcosa di simile accadere con uno studio legale brasiliano. Uno dei nomi del partner, liberamente tradotto dal portoghese, significava "ponte". Quando un contratto importante è stato elaborato tramite software di traduzione automatica per un partner straniero, ha trasformato ogni occorrenza del nome di quell'avvocato nella parola "ponte", creando un documento legale privo di senso e inapplicabile. A lungo termine, è stato molto più costoso correggere l'errore di quanto sarebbe stato assumere un Traduttore legale professionista dall'inizio.
#3: Responsabilità
Un grande problema con i servizi di traduzione documenti gratuiti è che tutta la responsabilità per potenziali fallimenti ricade sull'utente. Se hai un documento in cui manca una clausola legale necessaria che costa alla tua azienda migliaia di dollari, non c'è una terza parte da ritenere responsabile per quell'errore. Con un servizio a pagamento, puoi ottenere un certo livello di garanzia che il lavoro sarà accurato; con un servizio gratuito, sei da solo. Molte persone considerano il software di traduzione di documenti gratuito come una soluzione "abbastanza buona", ma non è utile se Crea una cattiva impressione del tuo Marchio e costa la fiducia dei consumatori. Non vuol dire che la traduzione automatica non possa essere una soluzione valida (a condizione che venga utilizzata nel modo giusto).
Utilizzare la Traduzione Automatica nel Modo Giusto
La traduzione automatica è solo uno strato di un processo completo che porta il contenuto a un livello professionale.
Un'agenzia di traduzione può utilizzare il software offerto da Google o Microsoft per la traduzione, ma utilizza un servizio a pagamento che offre loro ulteriori vantaggi. Godono dell'accesso senza sacrificare l'integrità dei dati e possono garantire la privacy del loro cliente. Possono anche espandere quelle piattaforme e renderle più mirate per il loro settore specifico.
Una ditta potrebbe creare un motore di traduzione specifico per il tipo di contenuto necessario. Se volessero rivolgersi ai concessionari di auto in Germania, ad esempio, potrebbero costruire la loro traduzione su quel particolare argomento utilizzando lessici aziendali e memorie di traduzione proprietarie.
Questo garantisce che il primo passaggio con la traduzione automatica sia il più accurato possibile per quel settore e marchio specifico. Successivamente, l'azienda di traduzione aggiungerà un livello di supervisione umana in cui i linguisti esamineranno il contenuto per flusso, accuratezza e contesto. Possono individuare ulteriori problemi che la traduzione automatica potrebbe aver trascurato.
Con una piattaforma avanzata di gestione della localizzazione, quelle modifiche apportate dall'uomo vengono poi incorporate nella memoria di traduzione per tutti i lavori successivi. Questo processo diventa più intelligente con l'uso e aiuta la traduzione automatica a raggiungere il suo pieno potenziale. Il software gratuito per la traduzione di documenti potrebbe costarti a lungo termine quando consideri l'accuratezza, la responsabilità e le preoccupazioni sulla privacy.
Collabora con un'azienda esperta nella gestione della localizzazione come Bureau Works per assicurarti di ricevere una traduzione di livello professionale che sia sia conveniente che efficiente.