Lokalisierte Marketingstrategie: Wirkung auf den ROI
Wenn es um lokalisierte Marketingstrategien geht, ist es wichtig, den Zweck Ihrer Übersetzung im Hinterkopf zu behalten. Sie übersetzen nicht nur Wörter. Sie verkünden Ihre Absicht. Ein großartiges Beispiel dafür, wie das schiefgehen kann, ist der berühmte Marketing-Fehler, den KFC gemacht hat, als die Marke in den 1980er Jahren versuchte, in den chinesischen Markt einzutreten, mit ihrem bestehenden Slogan: "finger-lickin' good."
Leider kam es bei der wörtlichen Übersetzung für den neuen chinesischen Markt zu folgender Bedeutung: "Wir werden eure Finger abessen." Unnötig zu sagen, dass diese Verwirrung ernsthaft den globalen Schwung von KFC beeinträchtigt hat. Natürlich wäre es in der heutigen globalisierten Gesellschaft schwierig, einen solch schwerwiegenden Fehler zu machen. Stattdessen besteht das größere Risiko in den subtilen Nuancen der Sprache, die zu einer segmentierten Markenbildung führen können. —
Was ist eine lokalisierte Marketingstrategie
Eine lokalisierte Marketingstrategie ist entscheidend für die Optimierung des ROI. Es handelt sich um den Prozess der Auswahl der richtigen Strategien, einschließlich Ton, Schlüsselwörter, Markenbild usw., um mit Ihrer Zielgruppe in Resonanz zu treten und gleichzeitig Kosten zu sparen und Markterfolg zu erzielen. Der wichtigste Teil des lokalisierten Marketings besteht darin, Ihre SEO-Strategie für neue Märkte zu optimieren. Die effektivsten SEO-Schlüsselwörter zu ermitteln und sie an das nächstgelegene Äquivalent eines Marktes anzupassen oder sie neu zu erstellen, um einer bestimmten Region gerecht zu werden, obwohl diese Option teurer ist, gewährleistet, dass Sie weiterhin von den SEO-Vorteilen profitieren, die Markenkonsistenz erhöhen und Ihren Markteintritt effizienter für eine höhere Rendite optimieren.
Integration Ihrer lokalisierten Marketingstrategie für eine höhere Rendite
Chaos führt zu Umfangsänderungen. Das ist der Hauptgrund, warum Sie Ihre lokalisierte Marketingstrategie integrieren müssen. Eine einfache Copy-Paste-Übersetzungsstrategie führt zu sehr unterschiedlichen Ergebnissen in verschiedenen Marketingsegmenten. Denken Sie an suchmaschinenoptimierte Keywords oder Pay-per-Click (PPC) Kampagnen. Das ist der Hauptgrund, warum Sie Ihre lokalisierte Marketingstrategie integrieren müssen. Eine einfache Copy-Paste-Übersetzungsstrategie führt zu sehr unterschiedlichen Ergebnissen in verschiedenen Marketingsegmenten. Berücksichtigen Sie die suchmaschinenoptimierte Keyword-Suche oder Pay-per-Click (PPC)-Kampagnen. Die Keywords, die Sie auf Englisch anvisieren, werden nicht immer identisch sein mit denen, die Sie in einem anderen Markt verwenden würden, weil das nicht das ist, wonach diese Verbraucher suchen. Anstatt nur die Phrasen abzugleichen, möchten Sie die Typen abgleichen. Statt nur die Phrasen abzugleichen, möchten Sie die Typen abgleichen. Zum Beispiel müsste der von einem amerikanischen Unternehmen anvisierte Ausdruck "Aufzugsteile" für andere ausländische Märkte, in denen das Wort "Lift" oder eine Version davon üblich ist, überdacht werden. Wenn jedoch jemand einfach versucht, seine Keyword-Strategie zu kopieren und in eine neue zu übertragen, könnte dieser Kontext fehlen, was zu einer ineffektiven PPC- oder SEO-Kampagne führen kann.
Eine Marke kann versuchen, so etwas zu beheben, indem sie verschiedene Anbieter und Übersetzer engagiert, um jeden Bereich des Unternehmens zu verwalten. Allerdings ist hier, wo der Umfang sich ausdehnt. Sie können weiterhin Geld ausgeben, während dieselben gebräuchlichen Wörter und Phrasen immer wieder übersetzt werden, da Ihre Lokalisierungsbemühungen auf verschiedene Abteilungen aufgeteilt sind. Nach einer Weile versuchen Hunderte von verschiedenen Autoren, Übersetzern und Redakteuren, unterschiedlichen Systemen zu folgen, und das führt zu viel unnötiger Arbeit und verschwendeten Ressourcen. Es ist unerlässlich, eine lokalisierte Marketingstrategie zu entwickeln, die alle Geschäftseinheiten auf ein gemeinsames Ziel ausrichtet, um Verschwendung und Ärger zu vermeiden.Four Tipps zur Integration Ihrer Lokalisierungsstrategie Wenn Sie an einer solchen Initiative arbeiten, ist es wichtig:
- Bringen Sie Content-Teams auf eine einzige Plattform: Wenn wir eine Kopier- und Einfüge-Methode für Übersetzungen verwenden, verwenden wir oft verschiedene Systeme, die unterschiedliche Ergebnisse erzeugen. Wenn Sie bereits eine Lokalisierungsmanagement-Plattform haben, ist es wichtig, dass alle Teams diese gemeinsam nutzen. Wenn nicht, müssen Sie wahrscheinlich selbst die Führung übernehmen und umfassende Übersetzungs-Workflow-Systeme fordern.
- Richten Sie Ihre Lieferanten auf Ihre Botschaft aus: Es reicht nicht aus, dass die Linguisten, die Sie für die Übersetzung verwenden, die Sprache kennen, auf die Sie abzielen, und den Namen Ihres Unternehmens. Gute Übersetzungsdienste verstehen auch den Zweck Ihres Produkts und Ihre Markenidentität. Als Sie das Produkt erstellt haben, mussten Sie Briefings und Dokumentationen erstellen. Dies sollte das Erste sein, was sie lesen und übersetzen, damit sie Ihr Unternehmen und Ihre Markenidentität gründlich verstehen können.
- Nutzen Sie Teams vor Ort: Es ist in Vertrieb und Betrieb viel üblicher, Teams vor Ort einzusetzen und die Informationen anschließend in die Marketingabteilung einfließen zu lassen. Das ist ein falscher Ablauf. Sie möchten Marketingvertreter im Land haben, weil sie diejenigen sind, die für den Aufbau Ihrer Marke dort verantwortlich sind. Sie müssen den lokalen Markt verstehen, einschließlich regionaler Meinungen und Kenntnisse Ihrer Marke sowie lokaler Umgangssprache und Bräuche. Das Marketingteam ist dasjenige, das das Produkt einführt, daher ist es unerlässlich, dass sie aus erster Hand Kenntnisse über das Gebiet haben.
- Erstellen Sie eine markenspezifische Übersetzungsspeicher: Der Übersetzungsspeicher ist das Gehirn Ihres gesamten Übersetzungsprojekts. Indem Sie einen Speicher mit einem firmen- und markenspezifischen Lexikon erstellen, können Sie die Genauigkeit von Schlüsselwörtern und Übersetzungen erhöhen und gleichzeitig unnötige Arbeit minimieren. Mit einem gut etablierten TM können Sie eine kohärente Marke in allen Marketingkommunikationen schaffen.
Eintauchen in einen Markt, Kommunikation zwischen allen Teams und ein standardisierter Wortschatz sind die drei Komponenten, die es ermöglichen, Ihre lokalisierte Marketingstrategie zu integrieren. Die Planung, Details über alle Kanäle zu teilen, mag anfangs aufwendig und herausfordernd erscheinen, spart aber letztendlich allen viel Zeit und Geld. Es ist eine Möglichkeit, Anstrengungen zu optimieren und eine konsistente Markenbotschaft sicherzustellen, wenn Sie einen neuen Markt betreten.
Bureau Works bietet Experten-Übersetzungsdienstleistungen, die Sie nutzen können, um eine integrierte und lokalisierte Marketingstrategie zu etablieren, während Ihr Unternehmen expandiert. Um mehr zu erfahren, kontaktieren Sie unser Team.