Migliori pratiche

Qual è una Strategia di Marketing Localizzata? In che modo influirà sul ROI?

Una strategia di marketing localizzata è fondamentale per ottimizzare il ROI. È il processo di scegliere le giuste strategie, inclusi tono, parole chiave, immagine del Marchio, ecc., per entrare in sintonia con il tuo mercato di riferimento e vedere un aumento nei risparmi sulle spese mentre si raggiunge il successo sul mercato.
Gabriel Fairman
2 min
Sommario

Quando si tratta di strategie di Marketing localizzate, è importante ricordare lo scopo della tua traduzione. Non stai solo traducendo parole. Stai annunciando la tua intenzione. Un ottimo esempio di come questo possa andare storto è il famoso errore di marketing commesso da KFC quando il marchio ha cercato di entrare nel mercato cinese negli anni '80 con il loro slogan esistente: "finger-lickin’ good."

Purtroppo, quando è stato tradotto testualmente per il nuovo mercato cinese, è apparso come: "Mangeremo le tue dita." Inutile dire che la confusione ha seriamente ostacolato lo slancio globale di KFC. Naturalmente, con la società globalizzata di oggi, sarebbe difficile commettere un errore così grave. Invece, il rischio più significativo risiede nelle sottili sfumature linguistiche che possono creare un Marchio segmentato tra i messaggi. —

Cos'è una Strategia di Marketing Localizzata

Una strategia di marketing localizzata è Principale per ottimizzare il ROI. È il processo di scegliere le giuste strategie, inclusi tono, parole chiave, immagine del Marchio, ecc., per entrare in sintonia con il tuo mercato di riferimento e vedere un aumento nei risparmi delle spese mentre si raggiunge il successo sul mercato. La parte più importante del Marketing localizzato è ottimizzare la tua strategia SEO per i nuovi mercati. Mappare le parole chiave SEO più efficaci e adattarle all'equivalente più vicino di un mercato o ricrearle per adattarle a una regione specifica, sebbene questa opzione sia più costosa, garantirà di continuare a raccogliere i benefici SEO, aumentare la coerenza del Marchio e ottimizzare l'ingresso nel mercato in modo più efficiente per un ROI maggiore.

Integrare la tua strategia di Marketing localizzata per aumentare il ROI

Il caos genera un aumento del perimetro del progetto. Questa è la ragione principale per cui devi integrare la tua strategia di Marketing localizzata. Una semplice strategia di traduzione copia-incolla porterà a risultati molto diversi nei vari segmenti di Marketing. Considera l'ottimizzazione per i motori di ricerca basata su parole chiave o le campagne pay-per-click (PPC).

Le parole chiave che scegli come target in inglese non saranno sempre identiche a quelle che useresti in un altro mercato perché non è quello che cercano quei consumatori. Invece di abbinare solo le frasi, si desidera abbinare i tipi. Ad esempio, la frase "parti dell'ascensore" che è presa di mira da un'azienda americana dovrebbe essere riconsiderata per altri mercati esteri in cui la parola "lift" o una sua versione è invece comune. Tuttavia, se qualcuno ha semplicemente provato a copiare/incollare la propria strategia di parole chiave in una nuova, quel contesto potrebbe mancare, risultando in una campagna PPC o SEO inefficace.

Un marchio potrebbe cercare di risolvere qualcosa del genere assumendo diversi fornitori e traduttori per gestire ciascun ramo dell'azienda. Tuttavia, è qui che si sviluppa lo scope creep. Potresti continuare a pagare, facendo tradurre più e più volte le stesse parole e frasi comuni mentre i tuoi sforzi di localizzazione vengono divisi tra i reparti. Dopo un po', centinaia di scrittori, traduttori e editori diversi cercano tutti di seguire sistemi disparati, e ciò porta a molto lavoro inutile e risorse sprecate. È essenziale costruire una strategia di Marketing localizzata che allinei tutte le unità di business a un obiettivo comune per evitare sprechi e complicazioni.

Quattro Suggerimenti per Integrare la Tua Strategia di Localizzazione

La comunicazione è fondamentale per establishing a localization strategy. Se stai lavorando a questo tipo di iniziativa, è importante:

  1. Porta i team di contenuto su un'unica piattaforma: Quando adottiamo un approccio di copia e incolla per la traduzione, finiamo per utilizzare molti sistemi disparati che creano risultati diversi. Se hai una piattaforma di gestione della localizzazione esistente, è fondamentale che tutti i team siano allineati nel suo utilizzo. Se non lo fai, allora probabilmente dovrai farti avanti ed essere il leader che richiede sistemi di workflow di traduzione completi.
  2. Allinea i tuoi fornitori con il tuo messaggio: Non è sufficiente che i linguisti che utilizzi per la traduzione conoscano la lingua che stai mirando e il nome della tua azienda. I buoni servizi di traduttore comprendono anche lo scopo del tuo prodotto e l'identità del tuo Marchio. Durante la creazione del prodotto, è stato necessario sviluppare brief e documentazione. Questo dovrebbe essere la prima cosa che leggono e traducono in modo che possano comprendere a fondo la tua azienda e l'identità del tuo Marchio.
  3. Sfruttare i team locali: È molto più comune nelle vendite e nelle operazioni aggiungere team nel paese e poi lasciare che le informazioni filtrino nel dipartimento di Marketing successivamente. È una routine sbagliata. Vuoi i rappresentanti di marketing nel paese perché sono loro i responsabili della costruzione del tuo marchio lì. Devono comprendere il mercato locale, che include le opinioni regionali e la conoscenza del tuo Marchio, oltre a gergo e usanze locali. Il team di Marketing è quello che introduce il prodotto, quindi è essenziale che abbiano una conoscenza diretta dell'area.
  4. Crea una memoria di traduzione specifica per il marchio: La memoria di traduzione è il cervello del tuo intero progetto di traduzione. Costruendo una memoria con un lessico specifico per l'azienda e il Marchio, puoi aumentare la precisione delle parole chiave e delle traduzioni, assicurandoti di ridurre al minimo il lavoro non necessario. Con un TM ben consolidato, puoi creare un marchio coeso in tutte le comunicazioni di marketing.

L'immersione in un mercato, la comunicazione tra tutti i team e un lessico standard sono i tre componenti che rendono possibile integrare la tua strategia di Marketing localizzata. Pianificare la condivisione dei dettagli su tutti i canali può sembrare complicato e impegnativo all'inizio, ma a lungo termine consente a tutti di risparmiare molto tempo e denaro. È un modo per ottimizzare gli sforzi e garantire un messaggio di Marchio coerente mentre si entra in un nuovo mercato.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduci due volte più velocemente in modo impeccabile
Inizia
I nostri eventi online!
Unisciti alla nostra community

Prova Bureau Works gratuitamente per 14 giorni

Il futuro è a pochi clic di distanza
Inizia ora
I primi 14 giorni sono a carico nostro
Supporto di prim'ordine