Beste Praktiken

Mehrsprachige Übersetzungssoftware: Automatisierung und Optimierung?

Mehrsprachige Übersetzungssoftware kann ein ausgezeichnetes Werkzeug sein, um Ihre Lokalisierungsprozesse zu automatisieren, aber es ist nichts, woran Sie blind herangehen können.
Gabriel Fairman
2 min
Inhaltsverzeichniss

Mehrsprachige Übersetzungssoftware kann ein ausgezeichnetes Werkzeug sein, um Ihre Lokalisierungsprozesse zu automatisieren, aber es ist nichts, woran Sie blind herangehen können.

Es gibt zu viele Faktoren zu berücksichtigen, wenn Sie entscheiden, welcher Prozess für Sie am besten ist. Zum Beispiel ist die Kosten für die Implementierung eines manuellen Ansatzes in der Regel günstiger als die Implementierung von Software, aber die langfristige Rendite ist normalerweise geringer als erwartet. Andererseits ist Automatisierung nicht perfekt.

Ja, es ist ein ausgezeichnetes Werkzeug, um manuelle Austausche zu eliminieren und die Entscheidungsfindung zu standardisieren, aber es gibt einige signifikante Risiken, wenn Sie mit dem falschen Partner zusammenarbeiten. Bevor Sie sich entscheiden, ob Sie mehrsprachige Übersetzungssoftware benötigen, sollten Sie die Risiken und Vorteile abwägen und sie mit einem manuellen Ansatz vergleichen.

Auswahl eines traditionellen mehrsprachigen Übersetzungsprozesses

In einem traditionellen mehrsprachigen Übersetzungsprozess arbeiten Projektmanager mit Linguisten in verschiedenen Sprachen zusammen. Sie senden Inhaltsdateien an die Linguisten, überwachen Benachrichtigungen, verfolgen den Fortschritt und überprüfen abgeschlossene Dokumente. Dann leiten sie diese Dateien an eine SEO-Agentur weiter, um sie vor der Veröffentlichung über ein CMS zu überprüfen. Dieser weniger anspruchsvolle Ansatz mag umständlich erscheinen, hat aber einige Vorzüge zu beachten:

Vorteile

  • Flexibilität: Aufgrund der minimalen Struktur des Programms könnte ein Manager beispielsweise mitten in einem Projekt umschwenken und seinen Fokus bei Bedarf auf eine andere Sprache legen.
  • Schneller Start: Die meisten für ein einfaches Übersetzungsprogramm benötigten Werkzeuge sind bereits vorhanden - E-Mail, Messaging-Anwendungen und ein CMS. Als Ergebnis ist es möglich, sofort mit der Arbeit zu beginnen, sobald Sie die richtigen Übersetzer gefunden haben.
  • Geringe anfängliche Kosten: Die Kosten für den Start eines Übersetzungsprogramms, das nicht von Technologie abhängig ist, sind viel geringer, da Sie nur die Kosten für Übersetzer und die Zeitplanung Ihrer Mitarbeiter berücksichtigen müssen; es gibt keine Software-Lizenzkosten.
  • Issue containment: Ein Problem mit einem einzelnen Dokument oder Projekt bleibt auf dieses spezifische Projekt beschränkt und wirkt sich nicht auf das gesamte System aus (was bei der automatischen Übersetzung ein echtes Risiko darstellt).

Vorteile

  • Langfristige Rendite: Einfache Dinge wie das Überwachen von E-Mails, das Akzeptieren von übersetztem Inhalt und das Überprüfen von Ergebnissen werden komplexer, wenn Sie mehr Sprachen und Ressourcen hinzufügen. Dies führt in der Regel dazu, dass ein dediziertes Vollzeitpersonal eingestellt werden muss, um diese Operationen zu verwalten, was letztendlich zu wiederkehrenden hohen Kosten führt. Im Allgemeinen gesehen - wenn es um einen manuellen Ansatz geht - das, was Sie am Anfang sparen, verlieren Sie wahrscheinlich auf lange Sicht.
  • Komplexes Management: Jedes anspruchsvolle mehrsprachige Übersetzungsprogramm könnte Hunderte von Aktualisierungen pro Woche haben. Die Verfolgung dieser Aktualisierungen und ihrer Auswirkungen auf Ihre Arbeit - gleichzeitig mit der Verwaltung der Dokumente, Benachrichtigungen und E-Mails, die zwischen Abteilungen und Linguisten hin und her fließen - kann äußerst herausfordernd sein.
  • Ineffiziente Ressourcennutzung: Da jedes Projekt isoliert ist, fließen keine Änderungen, die Sie im System vornehmen, in andere Projekte ein. Zum Beispiel müssen Sie anstatt eine Vorlage zu übersetzen und sie als Modell für zukünftige Vorlagen zu verwenden, dieselbe Vorlage immer wieder konvertieren, was eine Verschwendung von Geld und Zeit ist.
  • Menschlicher Fehler: Du kannst alle Standards festlegen, die du möchtest, aber eines kann man nie vorhersagen: menschliches Versagen. Ein Mitarbeiter kann sich dazu entscheiden, Protokolle zu ignorieren oder seine eigene Arbeitsweise einzurichten, was wahrscheinlich einen negativen Einfluss auf das gesamte Programm haben wird.
  • Inkonsistente Ergebnisse: Wenn Sie Hunderte von Übersetzern mit unterschiedlichen Persönlichkeiten und Fähigkeiten haben, wird es zwangsläufig eine Bandbreite in der Qualität der Arbeit geben. Einige mögen über das hinausgehen, aber andere könnten das Minimum tun. Im Geschäftsleben wird man leider viel eher nach der schlechtesten Arbeit als nach der besten beurteilt.

Während ein traditioneller Ansatz ideal sein kann, wenn man sich um die Finanzierung sorgt und nicht viel eingehenden Inhalt erwartet, ist er in der Regel nicht geeignet für große Unternehmen, die in mehreren Sprachen arbeiten. Dafür ist es notwendig, ein Lokalisierungsprogramm mit überlegener Technologie aufzubauen.

Die Risiken und Vorteile von mehrsprachiger Übersetzungssoftware

Mehrsprachige Übersetzungssoftware kann ein erheblicher Vorteil sein, wenn Ihre Organisation versucht, sich an mehreren Standorten zu erweitern und gleichzeitig einen sich ständig weiterentwickelnden Arbeitsablauf zu verwalten. Mit der richtigen Lokalisierungsmanagementplattform können Sie ein nahtloses System erstellen, das intuitiv auf Ihre Projekte reagiert. Natürlich gibt es immer noch ein Gleichgewicht zwischen Vor- und Nachteilen, das berücksichtigt werden muss:

Vorteile

  • Überflüssige Arbeit eliminieren: Mit einer starken Plattform können Sie die Informationen, die Sie aus einer Übersetzungsaufgabe gewinnen, in zukünftige Aufgaben einfließen lassen und sie anleiten. Wenn Sie beispielsweise eine Standard-NDA haben, die Sie verwendet haben, können Sie eine Vorlage erstellen und die maschinelle Übersetzung verwenden, um den Großteil davon auszufüllen, was Workflows beschleunigt und Kosten reduziert.
  • KI-unterstützte Zuweisungen: Einige Plattformen verwenden künstliche Intelligenz, um Linguisten automatisch bestimmten Projekten zuzuweisen, basierend auf ihrer Erfahrung, ihrem Hintergrund und ihren bisherigen Leistungsmetriken. Dadurch stellen Sie sicher, dass Sie die bestmögliche Person für den Übersetzungsauftrag erhalten, ohne Hunderte von Kandidaten prüfen zu müssen. Sie können auch bevorzugte Kandidaten für bestimmte zukünftige Aufgaben priorisieren.
  • Ressourcenkonsolidierung: Einer der bedeutendsten Vorteile einer Plattform besteht darin, dass Sie alle Ihre Ressourcen zentralisieren können, einschließlich Übersetzungsspeicher, Terminologiedatenbanken und Unternehmensglossare. Dadurch wird sichergestellt, dass alle Ihre Übersetzer auf eine einzige Quelle der Wahrheit zugreifen. Sie können auch andere Programme, wie z.B. Ihr CMS, integrieren, um nahtlose Inhaltsübertragungen zu ermöglichen. Jedes einzigartige Projekt profitiert von dieser verstärkten Plattform von Anfang bis Ende.
  • Standardisierung: Die Standardisierung von Aufgaben hilft, das Risiko menschlicher Fehler durch die Durchsetzung spezifischer arbeitsbezogener Kriterien zu beseitigen. Dadurch wird eine einheitliche Vorgehensweise bei allen Vermögenswerten sichergestellt.
  • Verbesserte langfristige Rendite: Die Rendite eines guten Software-Management-Programms ist exponentiell. Durch die Optimierung aller Kommunikationsprozesse werden weniger Aufgabenmanagement-Schritte benötigt, was die Anzahl des benötigten Personals reduziert und die Gesamtrendite signifikant erhöht.

Cons

  • Lange Implementierungsphase: Während ein traditionelles Übersetzungsmanagementprogramm sich in 10% Vorbereitung und 90% Ausführung aufteilen kann, wird ein technologiebasierter Ansatz ein umgekehrtes Verhältnis haben. Sie müssen genaue, detaillierte Parameter und Protokolle von Anfang an festlegen. Sie benötigen auch einen größeren Fokus auf die allgemeine Systemsteuerung, Stop-Losses und Systemauslöser, die Sie alarmieren, wenn es ein Problem gibt. Ohne angemessene Maßnahmen während der Planungsphase stoßen Sie auf das größte Problem bei der Automatisierung: systemweites Risiko. Natürlich zahlt sich diese frühe Investition am Ende exponentiell aus.
  • Höheres Risiko: Es ist unverantwortlich, so zu tun, als hätte Automatisierung keine Nachteile. Mit Automatisierung haben alle Ihre Handlungen tiefgreifendere Auswirkungen, da Sie Probleme auf systemweiter Ebene lösen. Wenn Sie einen Fehler machen, wirkt sich dieser Fehler auf alles aus, was Sie tun. Es handelt sich um eine Risiko-gegen-Belohnung-Situation. Die Belohnung für Automatisierung kann geschäftlich transformative sein; das Risiko hingegen ist ein katastrophaler Ausfall. Daher ist eine größere Investition in die frühzeitige Vorbereitung entscheidend für die Etablierung eines soliden Arbeitsprozesses.

Diese möglichen Nachteile zeigen, warum die Wahl des richtigen Partners für das erfolgreiche Management eines automatisierten Programms so wichtig ist. Es erfordert viel Bildung und Fachwissen sowie die Fähigkeit, sich an seine ständig weiterentwickelnde Natur anzupassen.

Selbst Personen, die täglich damit arbeiten, lernen regelmäßig etwas Neues und sehen sich noch nie dagewesenen Problemen gegenüber. Ohne verantwortungsvolle Planung, Testung und Governance wird das Programm wahrscheinlich scheitern. Die erfolgreiche Implementierung von mehrsprachiger Übersetzungssoftware ist jedoch etwas, das sich in hohem Maße auszahlt, da man nicht für jedes Projekt das Rad neu erfinden muss.

Es handelt sich um ein System, das kontinuierliche Prozessverbesserung ermöglicht. Jeder Auftrag macht das Programm intelligenter und besser in der Lage, Ihre Bedürfnisse zu erfüllen, was es zu einer klugen Wahl für jedes Unternehmen macht, das den ROI seiner Übersetzungsmanagementprojekte steigern möchte.

Bureau Works kann Ihnen die Content-Übersetzungssoftware zur Verfügung stellen, die Sie benötigen, um die Vorteile des automatisierten Aufgabenmanagements und der Lokalisierungsstrategien zu nutzen und gleichzeitig das Gesamtrisiko zu minimieren.Kontaktieren Sie unser Team für weitere Informationen.

Nutzen Sie das Potenzial der Glokalisierung mit unserem Translation-Management-System.

Nutzen Sie das Potenzial der

mit unserem Translation-Management-System.

Loslegen
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Übersetzen Sie doppelt so schnell und tadellos
Fangen Sie an
Unsere Online-Veranstaltungen!
Webinare

Testen Sie Bureau Works 14 Tage lang kostenlos

ChatGPT-Integration
Jetzt loslegen
Die ersten 14 Tage sind kostenlos
Kostenloser Basis-Support