Mejores Práticas

Software de traducción multilingüe para automatizar su proceso

El software de traducción multilingüe puede ser una excelente herramienta para automatizar sus procesos de localización, pero no es algo que se pueda abordar a ciegas.
Gabriel Fairman
2 min
Tabla de contenido

El software de traducción multilingüe puede ser una excelente herramienta para automatizar sus procesos de localización, pero no es algo que se pueda abordar a ciegas.

Hay demasiados factores a considerar al decidir qué proceso es el mejor para usted. Por ejemplo, el costo de implementar un enfoque manual suele ser más barato que la implementación de software, pero su retorno de inversión a largo plazo suele ser menor de lo esperado. Del mismo modo, la automatización no es perfecta.

Sí, es una excelente herramienta para eliminar los intercambios manuales y estandarizar la toma de decisiones, pero hay algunos riesgos significativos si trabajas con el socio equivocado. Antes de decidir si necesitas un software de traducción multilingüe, es posible que desees evaluar los riesgos y beneficios y compararlo con un enfoque manual.

Elegir un Proceso de Traducción Multilingüe Tradicional

En un proceso de traducción multilingüe tradicional, tienes un equipo de gestores de proyectos que trabajan con lingüistas en varios idiomas. Envían archivos de contenido a los lingüistas, supervisan las notificaciones, hacen seguimiento del progreso y revisan los documentos completados. Luego, envían esos archivos a una agencia de SEO para su revisión antes de publicarlos en vivo a través de un CMS. Este enfoque menos sofisticado puede parecer engorroso, pero tiene algunos aspectos positivos a considerar:

Ventajas

  • Flexibilidad: Dado la estructura mínima del programa, un gerente podría, por ejemplo, cambiar de enfoque en medio de un proyecto y cambiar su atención a un idioma diferente si fuera necesario.

Ventajas

  • Retorno de inversión a largo plazo: Las cosas simples, como monitorear correos electrónicos, aceptar contenido traducido y revisar resultados, se vuelven más complejas a medida que se agregan más idiomas y recursos. Esto generalmente resulta en la necesidad de contratar personal dedicado a tiempo completo para gestionar estas operaciones, lo que acaba siendo un costo recurrente y costoso. En general, cuando se trata de un enfoque manual, lo que ahorras al principio, probablemente lo termines perdiendo a largo plazo.
  • Gestión compleja: Cualquier programa sofisticado de traducción multilingüe podría tener cientos de actualizaciones por semana. Mantener un registro de estas actualizaciones y su impacto en tu trabajo, al mismo tiempo que gestionas los documentos, notificaciones y correos electrónicos que fluyen entre los departamentos y los lingüistas, puede ser extremadamente desafiante.
  • Uso ineficiente de recursos: Dado que cada proyecto está aislado, ninguno de los cambios que realices en el sistema se reflejará en los demás. Por ejemplo, en lugar de traducir una plantilla y utilizarla como modelo para futuras traducciones, tendrás que convertir la misma plantilla una y otra vez, lo cual es un desperdicio de fondos y tiempo.
  • Error humano: Puedes establecer todos los estándares que quieras, pero una cosa que nunca puedes predecir es el error humano. Un empleado puede optar por ignorar los protocolos o establecer su propia forma de trabajar, lo cual probablemente tendrá un impacto negativo en todo el programa.
  • Resultados inconsistentes: Cuando tienes cientos de traductores con diferentes personalidades y habilidades, inevitablemente habrá una variedad en la calidad del trabajo. Algunos pueden ir más allá, pero otros pueden hacer lo mínimo indispensable. En los negocios, desafortunadamente es más probable que te juzguen por tu peor trabajo en lugar de tu mejor trabajo.

Si te preocupa la financiación y no esperas mucho contenido entrante, un enfoque tradicional puede ser ideal, pero generalmente no es adecuado para cualquier empresa grande que trabaje en varios idiomas. Para eso, es necesario construir un programa de localización con tecnología superior.

Los riesgos y beneficios del software de traducción multilingüe

El software de traducción multilingüe puede ser un beneficio significativo si tu organización está intentando expandirse en múltiples ubicaciones mientras maneja un flujo de trabajo en constante evolución. Con la plataforma de gestión de localización correcta, puedes crear un sistema fluido que responda intuitivamente a tus proyectos. Por supuesto, todavía hay un equilibrio de pros y contras a considerar:

Pros

  • Eliminar trabajo redundante: Con una plataforma sólida, puedes utilizar la información que obtienes de un trabajo de traducción para alimentar futuras tareas y guiarlas. Por ejemplo, si tienes un NDA estándar que utilizas, puedes crear una plantilla y utilizar traducción automática para completar la mayor parte de ella, lo cual acelera los flujos de trabajo y reduce los costos.
  • Asignaciones habilitadas por IA: Algunas plataformas utilizan inteligencia artificial para asignar automáticamente a los lingüistas a proyectos específicos basándose en su experiencia, antecedentes y métricas de rendimiento anteriores. Esto garantiza que adquieras a la mejor persona posible para el trabajo de traducción sin tener que evaluar a cientos de candidatos. También puedes priorizar candidatos preferidos para trabajos específicos próximos.
  • Consolidación de recursos: Uno de los beneficios más significativos de una plataforma es que puedes centralizar todos tus activos, incluyendo memorias de traducción, bases terminológicas y glosarios corporativos. Esto garantiza que todos tus traductores estén consultando una única fuente de verdad. También puedes integrar otros programas, como tu CMS, para permitir transferencias de contenido sin problemas. Cada proyecto único se beneficia de esta plataforma reforzada de principio a fin.
  • Estandarización: La estandarización de tareas ayuda a eliminar el riesgo de error humano mediante la aplicación de criterios específicos relacionados con el trabajo. Esto garantiza la consistencia en todos los activos.
  • Mejora del ROI a largo plazo: El ROI de un buen programa de gestión de software es exponencial. Al optimizar todos los procesos de comunicación, se reducen los pasos de gestión de tareas, lo que disminuye la cantidad de personal necesario y aumenta significativamente el ROI general.

Cons

  • Etapa de implementación prolongada: Mientras que un programa tradicional de gestión de traducciones puede desglosarse en un 10% de preparación y un 90% de ejecución, un enfoque basado en tecnología tendrá una proporción inversa. Tienes que establecer parámetros y protocolos precisos y detallados al comienzo mismo de un proyecto. También necesitarás un mayor enfoque en la gobernanza general del sistema, las pérdidas límite y los disparadores del sistema que te alerten cuando haya un problema. Sin tomar las medidas adecuadas durante la etapa de planificación, te enfrentarás al mayor problema con la automatización: el riesgo en todo el sistema. Por supuesto, esta inversión temprana se amortiza exponencialmente al final.
  • Mayor riesgo: Es irresponsable actuar como si la automatización no tuviera desventajas. Con la automatización, todo lo que haces tiene repercusiones más profundas porque estás resolviendo problemas a nivel de todo el sistema. Si cometes un error, ese error se filtra en todo lo que haces. Es una situación de riesgo versus recompensa. La recompensa de la automatización puede ser transformadora para el negocio; el riesgo, sin embargo, es de un fracaso catastrófico. Por lo tanto, una mayor inversión en preparación temprana es crucial para establecer un proceso de trabajo sólido.

Estos posibles inconvenientes señalan por qué elegir la pareja correcta es tan vital para la gestión exitosa de un programa automatizado. Requiere mucha educación y experiencia, así como la capacidad de adaptarse a su naturaleza en constante evolución. Incluso las personas que trabajan con ello a diario se encuentran aprendiendo algo nuevo y enfrentando problemas nunca antes vistos regularmente. Sin una planificación, prueba y gobernanza responsables, es probable que el programa falle. Sin embargo, la implementación exitosa de software de traducción multilingüe es algo que paga grandes dividendos, ya que no tienes que reinventar la rueda para cada proyecto.

Es un sistema que funciona en la mejora continua de procesos. Cada trabajo hace que el programa sea más inteligente y capaz de manejar sus necesidades, por lo que es una opción inteligente para cualquier empresa que desee expandir el ROI en sus proyectos de gestión de traducción.

Bureau Works puede proporcionarte el software de traducción de contenido que necesitas para disfrutar de los beneficios de la gestión automatizada de tareas y las estrategias de localización, al mismo tiempo que se minimiza el riesgo general.Contacta a nuestro equipo para obtener más información.

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Webinars

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito