Mehr als Automatisierung: Lokalisierung wird mit Bureau Works zu einem bereichernden Erlebnis.
Gabriel Fairman, Gründer und CEO von Bureau Works, ist ein „junger Veteran“ der Sprachdienstleistungsbranche. Er gründete 2005 ein Übersetzungsunternehmen, das 2021 zu einem Technologieunternehmen wurde. Während einer SlatorCon Remote-Präsentation am 29. November 2023, moderiert von Slators Andrew Smart, teilte Fairman den Teilnehmern seine einzigartige Perspektive auf die Rolle der Technologie in jedem Aspekt des Übersetzungs-Workflows mit.
Zu Smarts Frage nach einigen der Herausforderungen, mit denen Unternehmen konfrontiert sind, wenn es darum geht, KI in ihre Geschäfte zu integrieren, antwortete Fairman, dass für ihn die größte Herausforderung tatsächlich die Kommunikation darüber ist, was KI ist, was sie nicht ist, was sie kann und was sie nicht kann. Er fügte hinzu, dass er sich von der KI-Abkürzung fernhält, weil sie gleichzeitig sehr wenig und viel bedeuten kann, sowie für verschiedene Menschen viele verschiedene Dinge bedeuten kann.
Fairman konzentrierte sich stattdessen darauf, was mit KI erreicht werden kann, wie z.B. kontextsensitive Übersetzung, "etwas, das das große Sprachmodell bewältigen kann", sagte der CEO. Er fügte hinzu, dass wenn die Leute über das Konzept von dem, was KI ist oder nicht ist, hinausgehen und es aus einer praktischeren Perspektive betrachten, viel damit erreicht werden kann, was er mit BWX, wie das Werkzeug von Bureau Works genannt wird, beobachtet hat, einschließlich einer 50% schnelleren Übersetzung.
Die Frage, die er sich über die Plattform stellte, war: "Was können wir für eine bessere, noch verbesserte Erfahrung für den Übersetzer machen?" Und die Antwort, die sich ergab, war, ja, "Ich denke, wir können schon viel damit machen und es macht viel Spaß."
BWX, Alles-in-Einem mit KI bereit
Fairman führte die Teilnehmer durch eine Tour von BWX und beschrieb die Plattform zunächst als "eine Buchstabensuppe ... ein TBMS, TMS, alles in einem ... die Managementumgebung, in der Sie alles von der Verwaltung Ihrer Projekte über die Bezahlung Ihrer Mitarbeiter bis hin zur Überwachung der Qualität erledigen können." Dann zeigte er, wie die KI-unterstützte Übersetzungsfunktion bei Bedarf aktiviert oder deaktiviert werden kann, und fügte hinzu, dass Inhalte in BWX privat für den Benutzer sind und die App auch auf eine private Instanz von OpenAI oder Azure zeigen kann.
Das Editor-Fenster in BWX, das Fairman nach der Erklärung der vielen Projektmanagement-Optionen in der Plattform geteilt hat, zeigt die Übersetzung in Aktion. Übersetzungsspeicher-Treffer und maschinelle Übersetzungssätze werden in verschiedenen Farben in einer ansprechenden Benutzeroberfläche angezeigt, wobei Terminologievorschläge erscheinen, während der Linguist bearbeitet. Es gibt auch ein Vorschaufenster, um den Fortschritt im Kontext anzuzeigen.
Eine weitere nützliche Funktion in BWX ist ein QA-Schritt, der stattfindet, wenn ein Segment abgeschlossen ist, was in der App als "Übersetzungsfehler" bezeichnet wird und auf etwaige sprachliche Probleme hinweist, die möglicherweise korrigiert werden müssen. Fairman beschrieb dies als einen Dialog zwischen dem Linguisten und der Plattform, ohne Aufforderung, ohne die Notwendigkeit, sich des Sprachmodells bewusst zu sein, das seine Arbeit auf eine sinnvolle Weise erledigt. Zusätzlich lernt der Motor, während der Linguist arbeitet.
Fairman wies darauf hin, dass die KI-Funktionalität in BWX tatsächlich nicht nur potenziell falsche Übersetzungen hervorheben kann, sondern auch stilistische Probleme wie Umständlichkeit oder kulturelle Aspekte wie unangemessene Übersetzungen sowie Geschlechtervorurteile und vieles mehr, von denen ein Übersetzer möglicherweise nicht bewusst ist. Die KI kann auch Vorschläge für alternative Übersetzungen machen.
Anpassen Jede Erfahrung
Fairman beantwortete eine Reihe sehr guter Fragen, die von neugierigen Teilnehmern gestellt wurden, und ging beispielsweise auf die Flexibilität ein, BWX an die Bedürfnisse und Wünsche verschiedener Personen bei der Arbeit anzupassen. Fairman erkannte an, dass "jeder seine eigene unterschiedliche Methodik, seine Vorlieben" hat, und BWX kann sie alle unterbringen.
Fairman fasste zusammen, wie die Übersetzungsarbeit für Linguisten innerhalb von BWX abläuft, als Partnerschaft zwischen Mensch und Plattform, die nicht nur die Produktivität steigert, sondern auch für "eine angenehmere Erfahrung beim Übersetzen" sorgt. Es ist das Gegenteil der von vielen gefürchteten Nachbearbeitungsaufgabe und bietet stattdessen dem Linguisten eine reiche Erfahrung.
Automatisierung geschieht sowohl aufgrund der in die Plattform eingebetteten Fähigkeiten als auch aufgrund der vielen möglichen Anpassungsmöglichkeiten, um Skalierbarkeits- und Effizienzanforderungen auf Unternehmensebene gerecht zu werden, von Workflows bis hin zur Interaktion zwischen TM, MT und KI, um verschiedene Anwendungen über API zu verbinden, erklärte Fairman. Er fügte hinzu, dass "Sie Ihre Angebote automatisieren können, Sie Ihre Abrechnung automatisieren können, Sie Ihre Verbindlichkeiten automatisieren können, Sie Ihr Qualitätsmanagement automatisieren können und Sie Ihre Stellenbesetzungen automatisieren können."
Um eine BWX-Demo zu buchen, besuchen Sie die Bureau Works Website.