Mejores Práticas

Más que Automatización: La localización se convierte en una experiencia enriquecedora con Bureau Works

Gabriel Fairman, fundador y CEO de Bureau Works, es un "joven veterano" de la industria de servicios lingüísticos, habiendo establecido un negocio de traducción en 2005 que se convirtió en una empresa tecnológica en 2021.
Rodrigo Demetrio
10 min
Tabla de contenido

Gabriel Fairman, fundador y CEO de Bureau Works, es un “joven veterano” de la industria de servicios lingüísticos, habiendo establecido un negocio de traducción en 2005 que se convirtió en una empresa de tecnología en 2021. Durante una presentación remota de SlatorCon el 29 de noviembre de 2023, organizada por Andrew Smart de Slator, Fairman compartió con los asistentes su perspectiva única sobre el papel de la tecnología en cada aspecto del flujo de trabajo de traducción.

Para la pregunta de Smart sobre algunos de los desafíos que enfrentan las empresas al abordar e incorporar la inteligencia artificial en sus negocios, Fairman respondió que para él, el principal desafío es en realidad la comunicación sobre qué es la IA, qué no es, qué puede hacer, qué no puede hacer. Agregó que se mantiene alejado del acrónimo de IA porque puede significar muy poco y mucho al mismo tiempo, así como muchas cosas diferentes para diferentes personas.

Fairman se centró en lo que se puede lograr con la IA, como la traducción sensible al contexto, "algo que el gran modelo de lenguaje puede manejar", dijo el CEO. Agregó que cuando las personas superan la idea de lo que es o no es la IA y comienzan a verla desde una perspectiva más práctica, se puede hacer mucho con ella, lo cual es lo que ha presenciado con BWX, como se llama la herramienta de Bureau Works, incluida la traducción un 50% más rápida.

La pregunta que se hizo sobre la plataforma fue, "¿qué podemos hacer para una experiencia mejor y más aumentada para el traductor?" Y la respuesta que surgió fue que, sí, "Creo que ya podemos hacer mucho con esto y es muy divertido".

BWX, Todo en Uno con IA Listo

Fairman llevó a los asistentes a través de un recorrido por BWX, describiendo la plataforma primero como "una sopa de letras ... un TBMS, TMS, todo en uno ... el entorno de gestión donde puedes hacer de todo, desde gestionar tus proyectos hasta pagar a tu personal y llevar un seguimiento de la calidad". Luego mostró cómo la funcionalidad de traducción asistida por IA puede ser habilitada o deshabilitada según sea necesario, agregando que el contenido es privado para el usuario en BWX, y que la aplicación también puede apuntar a una instancia privada de OpenAI o Azure.

La ventana del editor en BWX, que Fairman compartió después de explicar las muchas opciones de gestión de proyectos disponibles en la plataforma, muestra la traducción en acción. Las coincidencias de memoria de traducción y los segmentos de traducción automática se muestran en diferentes colores en una atractiva interfaz de usuario, con sugerencias terminológicas que aparecen mientras el lingüista edita. También hay una ventana de vista previa para mostrar el progreso en contexto.

Otra funcionalidad útil en BWX es un paso de control de calidad que ocurre cuando un segmento se finaliza, que en la aplicación se llama "translation smells" y señala cualquier problema lingüístico que pueda necesitar corrección. Fairman describió esto como un diálogo entre el lingüista y la plataforma, sin intervención, sin necesidad de tener conciencia del modelo de lenguaje, que hace su trabajo de una manera que tiene sentido. Además, el motor está aprendiendo a medida que el lingüista trabaja.

Fairman señaló que la funcionalidad de IA en BWX puede resaltar no solo traducciones potencialmente incorrectas, sino también problemas de estilo como la redundancia o de cultura, como traducciones inapropiadas, junto con sesgos de género y mucho más de lo que un traductor podría no ser consciente. El AI también puede hacer sugerencias para traducciones alternativas.

Personalizando cada experiencia

Fairman respondió a una serie de preguntas muy buenas publicadas por asistentes curiosos, abordando, por ejemplo, la flexibilidad para adaptar BWX a las necesidades y deseos de diferentes personas en el trabajo. Fairman reconoció que "todo el mundo tiene su propia metodología diferente, sus preferencias", y BWX puede adaptarse a todas ellas.

Fairman resumió la forma en que funciona el trabajo de traducción para los lingüistas dentro de BWX como una asociación entre el humano y la plataforma que no solo aumenta la productividad, sino que también proporciona "una experiencia de traducción más agradable". Es lo opuesto a la tarea de post-edición temida por muchos y en cambio ofrece al lingüista una experiencia enriquecedora.

La automatización ocurre tanto como resultado de las capacidades integradas en la plataforma como de las muchas formas posibles en las que se puede personalizar para adaptarse a las necesidades de escalabilidad y eficiencia a nivel empresarial, desde flujos de trabajo hasta la interacción misma entre TM, MT y AI, conectando diversas aplicaciones a través de API, explicó Fairman. Él agregó que "puedes automatizar tus cotizaciones, puedes automatizar tu facturación, puedes automatizar tus cuentas por pagar, puedes automatizar la gestión de calidad y, puedes automatizar tus job placements".

Para reservar una demostración de BWX, visite el sitio de Bureau Works.

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Rodrigo Demetrio
Steering the marketing ship at Bureau Works with 17+ years of MarTech under my belt, I transform mere ideas into tangible realities. Passionate about languages and their power to build bridges, let's build a new one?
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Webinars

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito