ベストプラクティス

Bureau Worksによるローカリゼーション以上の自動化

Bureau Worksの創設者兼CEOであるGabriel Fairmanは、2005年に翻訳事業を開始し、2021年にテクノロジー企業となりました。
Rodrigo Demetrio
10 min
目次

Gabriel Fairman、Bureau Worksの創設者兼CEOは、2005年に翻訳事業を立ち上げ、2021年にテクノロジー企業となった言語サービス業界の「若きベテラン」です。 2023年11月29日にSlatorのAndrew Smartが主催したSlatorConリモートプレゼンテーションで、Fairmanは翻訳ワークフローのあらゆる側面におけるテクノロジーの役割について、独自の視点を参加者と共有しました。

企業がAIに対処し、ビジネスに組み込む際に直面する課題についてのSmart氏の質問に対して、Fairman氏は、AIが何であるか、何でないか、何ができて何ができないかについてのコミュニケーションが実は最大の課題であると答えました。 彼は、AIという頭字語は同時に非常に小さな意味と多くの意味を持ち、人によってさまざまな意味を持つ可能性があるため、避けていると付け加えました。

Fairman氏はその代わりに、AIで何が達成できるか、例えば文脈依存の翻訳など、「大規模な言語モデルが処理できるもの」に焦点を当てました。 彼は、人々がAIが何であるか、または何でないかというアイデアを超えて、より実用的な視点から見るようになると、多くのことが可能になると付け加えました。これは、Bureau Worksで彼が目の当たりにしたことであり、Bureau Worksツールと呼ばれるもので、50%速く翻訳することを含みます。

彼がプラットフォームについて自問したのは、「翻訳者にとってより良く、より拡張された体験を作るために何ができるか?」ということでした。 そして、出てきた答えは、「私たちはすでにそれを使って多くのことができると思うし、とても楽しい」ということでした。

Bureau Works、AIを備えたオールインワン

Fairmanは参加者にBureau Worksのツアーを案内し、まずプラットフォームを「アルファベットスープ…TBMS、TMS、オールインワン…プロジェクトの管理から人々への支払い、品質の追跡まで、すべてを行うことができる管理環境」と説明しました。 その後、AI支援の翻訳機能を必要に応じて有効または無効にする方法を示し、Bureau Works内のコンテンツはユーザーにとってプライベートであり、アプリはOpenAIやAzureのプライベートインスタンスを指すこともできると付け加えました。

Fairmanがプラットフォームで利用可能な多くのプロジェクト管理オプションを説明した後に共有したBureau Worksのエディタウィンドウは、翻訳が実行されている様子を示しています。 翻訳メモリの一致と機械翻訳のセグメントは、魅力的なユーザーインターフェースで異なる色で表示され、翻訳者が編集する際に用語の提案が表示されます。 コンテキストで進行状況を表示するプレビューウィンドウもあります。

Bureau Worksのもう一つの便利な機能は、セグメントが確定される際に行われるQAステップです。アプリ内では「翻訳の匂い」と呼ばれ、修正が必要な言語的な問題を指摘します。 フェアマンはこれを翻訳者とプラットフォームの間の対話として説明し、プロンプトは関与せず、言語モデルを意識する必要もなく、それが意味のある方法で案件を行うと述べました。 さらに、エンジンは翻訳者が作業するにつれて学習しています。

Fairmanは、Bureau WorksのAI機能が、潜在的に誤った翻訳だけでなく、冗長な表現のようなスタイルの問題や、不適切な翻訳のような文化の問題、ジェンダーバイアスなど、翻訳者が気づかないかもしれない多くの問題を実際に強調表示できることを指摘しました。 AIは、代替翻訳の提案も行うことができます。

すべての体験をカスタマイズする

Fairmanは、好奇心旺盛な参加者によって投稿された非常に良い質問のいくつかに答え、例えば、職場で異なる人々のニーズや要望にBureau Worksを適応させる柔軟性について説明しました。 フェアマンは「誰もがそれぞれ異なる方法論や好みを持っている」と認め、Bureau Worksはそれらすべてに対応できると述べました。

Fairmanは、Bureau Works内での翻訳者の翻訳作業の進め方を、人間とプラットフォームのパートナーシップとしてまとめました。これにより、生産性が向上するだけでなく、「より快適な翻訳体験」を提供します。 多くの人が恐れるポストエディティング作業とは反対で、翻訳者に豊かな体験を提供します。

自動化は、プラットフォームに組み込まれた機能の結果として、またエンタープライズレベルでのスケーラビリティと効率性のニーズに合わせてカスタマイズできる多くの方法によって発生します。ワークフローからTM、MT、AI間の相互作用、APIを介したさまざまなアプリケーションの接続に至るまで、とFairmanは説明しました。 彼は「見積もりを自動化でき、請求書を自動化でき、支払いを自動化でき、品質管理を自動化でき、そして案件の配置を自動化できる」と付け加えました。

Bureau Worksのデモを予約するには、Bureau Worksのサイトをご覧ください。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Rodrigo Demetrio
Passionate about bringing ideas to life and how languages connect people. One dream? Less marketing, more conversations, less algorithm content, and more originality. Let’s make something awesome together!
2倍の速さで申し分のない翻訳を実現
始めよう
私たちのオンラインイベント!
コミュニティにご参加ください

Bureau Worksを14日間無料でお試しください

未来はほんの数回のクリックで手に入ります。
今すぐ始める
最初の14日間は無料です。
世界クラスのサポート